ويكيبيديا

    "المواد على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'articles
        
    • matières sont
        
    • textes sur
        
    • substances sur
        
    Ainsi, l'accord sur l'aquifère de Guaraní avait été rédigé en tenant dûment compte du projet d'articles. UN وقد وضع على سبيل المثال الاتفاق المتعلق بطبقة المياه الجوفية غواراني مع مراعاة مشاريع المواد على النحو الواجب.
    Le projet d'articles contient tous les éléments nécessaires pour résoudre les problèmes concrets qui peuvent se poser dans ce domaine. UN وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال.
    Les États Membres devraient permettre à l'Assemblée générale d'envisager d'adopter les articles sous la forme d'une convention. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تسير قُدماً من أجل تمكين الجمعية العامة من النظر في اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية.
    :: Système de mesure visant à assurer que toutes les quantités enregistrées dans le système de comptabilité des matières sont mesurées conformément aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; UN :: نظام قياس لضمان استناد جميع الكميات المقيدة في سجلات حصر المواد على قيم مقيسة متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    La nécessité de mieux coordonner les activités de différentes instances brésiliennes de réglementation, l'éducation et la formation professionnelle et la nécessité d'améliorer l'accès aux textes sur les IFRS en langue portugaise étaient des domaines où un complément de travaux s'imposait. UN وأشار إلى ضرورة تحسين تنسيق جهود مختلف السلطات التنظيمية في البرازيل، فضلاً عن التعليم والتدريب وإتاحة المواد على نطاق أوسع بشأن معايير الإبلاغ المالي الدولية باللغة البرتغالية باعتبار ذلك من المجالات التي يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل فيها.
    Ils ont été invités à participer à des études détaillées sur les effets négatifs éventuels de ces substances sur la santé des anciens combattants. UN وقد طُلب إليهم المشاركة في دراسات مفصلة عن الأثر السلبي الذي يمكن أن تتركه هذه المواد على صحة المحاربين السابقين.
    Le projet d'articles devrait donc souligner que l'interdiction de telles expulsions est absolue, et ne souffre pas d'exception. UN وقال إنه ينبغي، لهذا، التأكيد في مشاريع المواد على أن حظر هذا الطرد هو حظر مطلق لا استثناء فيه.
    En outre, l'obligation de tout État de procéder à une étude d'impact sur l'environnement doit être expressément énoncée dans la partie IV du projet d'articles. UN وعلاوة على ذلك، يجب النص صراحة في الباب الرابع من مشاريع المواد على التزام كل دولة بإجراء دراسة لﻷثر على البيئة.
    À cette fin, les projets d'articles doivent reposer sur une coopération efficace entre les États concernés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين أن تقوم مشاريع المواد على التعاون الكامل والفعّال بين الدول المعنية.
    Les présents articles s'appliquent aux effets d'un conflit armé sur les relations entre États en vertu d'un traité. UN تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    Il est peu probable que l'ensemble actuel de ces articles puisse répondre à ces préoccupations. UN وأعرب عن شكه في قدرة المجموعة الحالية من المواد على الوفاء بهذا المطلب.
    Cette approche souple et anticipative est conforme à l'objet fondamental du projet d'articles tel qu'il est défini au projet d'article 2. UN ويتسق هذا النهج المرن والاحترازي مع الغرض الأساسي لمشاريع المواد على النحو الموضح في مشروع المادة 2.
    En conséquence, il faut procéder par étapes : tout d'abord, les États doivent pouvoir examiner le projet d'articles en le comparant à leur pratique et prendre des dispositions bilatérales ou régionales, au besoin. UN وبناء على ذلك، فلا بد من السير على مراحل: ينبغي أن يترك للدول أولا وقت لتقييم مشاريع المواد على أساس ممارساتها الخاصة ولوضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية، عند الضرورة.
    Les présents articles s'appliquent aux effets d'un conflit armé sur les relations entre États en vertu d'un traité. UN تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    Ces nécessaires doivent contenir les articles énumérés à l'appendice 1.1 des annexes A et B du chapitre 3. UN ويجب أن تشتمل مجموعات المواد على الأصناف المحددة في الفصل الثالث، المرفقين ألف وباء، التذييل 1-1.
    Le projet d'articles devrait être reformulé sous la forme de directives ou de principes énonçant les meilleures pratiques. UN وينبغي إعادة صياغة مشاريع المواد على شكل إرشادات أو مبادئ تبيِّن أفضل الممارسات.
    Cette rédaction pose la question du fondement juridique dont le projet d'articles tire vocation à < < s'appliquer > > . UN والسؤال الذي تثيره هذه الصياغة هو على أي أساس قانوني يُتوخّى أن " تنطبق " مشاريع المواد على تلك المسؤولية.
    La délégation indienne appuiera l'adoption du projet d'articles sous la forme d'une convention. UN ووفده يؤيد اعتماد مشروع المواد على هيئة اتفاقية.
    Il a donc été proposé de limiter l'objet des contremesures collectives, dans le projet d'articles, à la recherche de la cessation du fait illicite et d'assurances et garanties de nonrépétition. UN ولذلك اقترحوا قصر الغرض من التدابير المضادة الجماعية في مشروع المواد على التماس الكف وتأكيدات وضمانات عدم التكرار.
    Les États qui assurent le transport de ces matières sont instamment invités à poursuivre le dialogue avec les petits États insulaires en développement et d'autres États pour répondre à leurs préoccupations. UN ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    2. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-sixième session sur les questions de politique générale que pose la traduction dans toutes les langues officielles de la documentation non délibératoire et des documents d'information, et sur la possibilité de diffuser ces textes sur le site Web de l'Organisation, dans toutes les langues officielles; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السادسة والخمسين عن مسائل السياسة العامة المتصلة بترجمة المواد غير المتعلقة بالهيئات التداولية والمواد الإعلامية إلى جميع اللغات الرسمية وعن إمكانية إتاحة هذه المواد على موقع الأمم المتحدة على الشبكة باللغات الرسمية الست؛
    En élaborant ces spécifications, il faudrait dûment tenir compte des effets de ces substances sur l'environnement et la santé. UN وقالت إنه يجب ، عند وضع المواصفات ، إيلاء الإعتبار الواجب لآثار تلك المواد على البيئة وصحة الإنسان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد