Ses dispositions ne doivent pas interférer avec le droit d'employer de telles matières à des fins pacifiques. | UN | ويجب ألا تمس أحكام معاهدة مقبلة بشأن المواد الانشطارية بالحق في استخدام هذه المواد للأغراض السلمية. |
De l'avis général, le traité devait interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, mais préserver le droit d'utiliser de telles matières à des fins pacifiques. | UN | واتُّفق عموماً على أن القصد من المعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، ولكن مع الحفاظ على الحق في استخدام هذه المواد للأغراض السلمية. |
Cet accord prétendument conclu à des fins pacifiques est aussi une violation flagrante du paragraphe 2 de l'article III, selon lequel tout État partie au Traité s'engage à ne pas fournir d'équipements ou de matières à des fins pacifiques, à moins que les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux ne soient soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | وهذا الاتفاق، الذي زُعم أنه أبرم لأغراض سلمية، يشكِّل انتهاكا واضحا أيضا للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة. |
Notant que le volume du commerce international licite de stupéfiants et de substances psychotropes a augmenté et devrait continuer de croître dans un proche avenir en raison de la disponibilité accrue de ces substances à des fins médicales et scientifiques dans des pays toujours plus nombreux, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ حجم التجارة الدولية المشروعة في العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية يتزايد ويُتوقَّع أن يستمر في النمو في المستقبل القريب مع ازدياد توافر تلك المواد للأغراض الطبية والعلمية في عدد متنام من البلدان، |
Pour détruire d'importants stocks, atil été souligné, il n'existait souvent pas d'autres moyens acceptables, sur les plans écologique et économique, que l'enlèvement à l'échelle industrielle et le recyclage des matériaux à des fins civiles. | UN | وجرى التأكيد على أنه فيما يتعلق بالمخزونات الضخمة، لا يوجد في كثير من الأحيان بديل مقبول بيئياً واقتصادياً عن التصريف على المستوى الصناعي وإعادة دوران المواد للأغراض المدنية. |
Cette décision est une violation manifeste du paragraphe 2 de l'article III qui dispose que la coopération de tout État partie au Traité pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة. |
Cette décision est une violation manifeste du paragraphe 2 de l'article III qui dispose que la coopération de tout État partie au Traité pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة. |
La décision de ce groupe est une violation manifeste du paragraphe 2 de l'article III, selon lequel la coopération de tout État partie au Traité pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le TNP. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " في المعاهدة. |
Elle est une violation manifeste du paragraphe 2 de l'article III, qui dispose que la coopération de tout État partie au Traité avec un État non partie pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات اللازمة بموجب المعاهدة. |
L'accord susmentionné, prétendument conclu à des fins pacifiques, est aussi une violation flagrante du paragraphe 2 de l'article III, selon lequel la coopération de tout État partie au Traité pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | وهذا الاتفاق، الذي زُعم أنه أبرم لأغراض سلمية، يشكِّل انتهاكا واضحا أيضا للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة. |
Cette décision est une violation manifeste du paragraphe 2 de l'article III qui dispose que la coopération de tout État partie au Traité concernant la coopération nucléaire avec un État non partie au Traité, pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques, n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات اللازمة بموجب المعاهدة. |
Prétendument conclu à des fins pacifiques, cet accord est aussi une violation flagrante du paragraphe 2 de l'article III, selon lequel la coopération de tout État partie au Traité pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | وهذا الاتفاق، الذي زُعم أنه أبرم لأغراض سلمية، يشكِّل انتهاكا واضحا أيضا للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة. |
Cette décision est une violation manifeste du paragraphe 2 de l'article III qui dispose que la coopération de tout État partie au Traité avec un État non partie, pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques, n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات اللازمة بموجب المعاهدة. |
31. La Commission a pris note des efforts engagés par l'OICS pour fournir aux pays en temps voulu des informations sur les importations et les exportations de substances placées sous contrôle international et de son rôle clef dans les mesures visant à faciliter l'offre de ces substances à des fins licites tout en empêchant leur détournement. | UN | 31- ونوّهت اللجنة بما تضطلع به الهيئة من أعمال لتزويد البلدان في الوقت المناسب بمعلومات عن الصادرات والواردات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية، وبالدور البالغ الأهمية الذي تؤديه في تيسير توافر هذه المواد للأغراض المشروعة، مع منع تسريبها. |
Pour détruire d'importants stocks, atil été souligné, il n'existait souvent pas d'autres moyens acceptables, sur les plans écologique et économique, que l'enlèvement à l'échelle industrielle et le recyclage des matériaux à des fins civiles. | UN | وجرى التأكيد على أنه فيما يتعلق بالمخزونات الضخمة، لا يوجد في كثير من الأحيان بديل مقبول بيئياً واقتصادياً عن التصريف على المستوى الصناعي وإعادة دوران المواد للأغراض المدنية. |