Nous encourageons fermement le financement adéquat des programmes de gestion intégrée des zones côtières, afin d'aider nos États à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines en vue d'une gestion plus efficace des ressources marines et côtières. | UN | وإننا نؤيد بقوة توفير تمويل كافٍ لبرامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة لمساعدة دولنا على تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية على إدارة الموارد البحرية والساحلية إدارة فعالة. |
Une approche régionale a été mise au point au cours des 20 dernières années en ce qui concerne la gestion des ressources marines et côtières et le contrôle de la pollution marine, compte tenu de la nécessité de traiter différemment les problèmes environnementaux dans différentes parties des mers et des océans. | UN | فقد نشأ نهج إقليمي في السنوات العشرين الماضية فيما يتعلق بإدارة الموارد البحرية والساحلية والسيطرة على التلوث البحري، استجابة للحاجة إلى طرق متنوعة لمعالجة المشاكل البيئية في مختلف أنحاء المحيطات. |
Ces conventions se sont révélées être des instruments régionaux utiles pour la protection et l'utilisation durable des ressources marines et côtières de la région. | UN | وقد ثبت أن هذه الاتفاقيات تُشكل أدوات إقليمية مفيدة لحماية الموارد البحرية والساحلية والاستخدام المستدام لها في المنطقة. |
les ressources côtières et marines sont des ressources essentielles à la subsistance des peuples de la région arabe dont l'histoire et la culture ont été liées à la mer pendant des milliers d'années. | UN | تُشكل الموارد البحرية والساحلية موارد بالغة الأهمية لمعيشة سكان المنطقة العربية، التي ارتبط تاريخها وثقافتها بالبحر منذ آلاف السنين. |
Les domaines d'activité retenus sont la gestion des ressources côtières et marines et la gestion des ressources en eau douce. | UN | ومجالات الاهتمام في هذا العمل هي إدارة الموارد البحرية والساحلية وإدارة الموارد من المياه العذبة. |
En outre, les ressources marines et côtières de Papouasie-Nouvelle-Guinée sont les plus vastes et les plus diversifiées de la région du Pacifique Sud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموارد البحرية والساحلية لبابوا غينيا الجديدة هي الأوسع نطاقاً والأكثر تنوعاً في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
On s’emploie actuellement à créer un système de couloirs biologiques à travers la région où la diversité biologique diminue rapidement en raison du déboisement, de l’érosion de sols, de la destruction des ressources maritimes et côtières, de la pollution et de la chasse et du commerce illicite des espèces sauvages. | UN | ويجري بذل جهود من أجل خلق نظام للمرات البيولوجية لوصل المنطقة، التي تعاني من فقدان سريع لتنوعها البيولوجي بسبب اجتثـــاث الغابـــات وتقتـــرح التربة تدمير الموارد البحرية والساحلية والتلوث والصيد البري والاتجار غيــــر المشروع باﻷحياء البرية. |
L'étude reposerait sur un procédé visant à évaluer les différentes techniques de collecte et de traitement du pétrole ainsi déposé et des autres matériaux contaminés, et de restauration des ressources marines et côtières qui auraient pu être touchées. | UN | وستستخدم الدراسة عملية فحص لتقييم تكنولوجيات مختلفة لتجميع ومعالجة النفط المترسب وما يتصل به من مواد ملوَّثة وتحديد الموارد البحرية والساحلية التي ربما تكون قد تأثرت به. |
L'Arabie saoudite se propose également de mettre en place un système d'information géographique (SIG) et de gestion des données qui intégrerait des données provenant d'autres projets dans son programme de surveillance et d'évaluation des ressources marines et côtières. | UN | كما تقترح المملكة العربية السعودية إقامة نظام للمعلومات الجغرافية ونظام لإدارة البيانات يتضمنان بيانات مستمدة من مشاريع أخرى تنفذ في إطار برنامجها لرصد وتقييم الموارد البحرية والساحلية. |
e) bis Intégrer la sécurité alimentaire et nutritionnelle aux plans et stratégies de gestion des ressources marines et côtières. | UN | هـ - مكررا - تعميم الأمن الغذائي والتغذوي في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة الموارد البحرية والساحلية. |
Les activités de gestion de l'information encourageront le recours et faciliteront l'accès aux sources d'information et de données entre les petits États insulaires en développement de la région des Caraïbes par le renforcement et l'intégration des réseaux existants pour la gestion des ressources marines et côtières. | UN | وستحفز أنشطة إدارة المعلومات استعمال مصادر المعلومات والبيانات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وستيسر الوصول إلى هذه المصادر، عن طريق تعزيز ودمج آليات التواصل الشبكي الحالية ﻷغراض إدارة الموارد البحرية والساحلية. |
332. Les programmes régionaux du PNUE relatifs aux mers s'appuient sur une approche régionale de la gestion des ressources marines et côtières et de la lutte contre la pollution des mers, au moyen de plans d'action qui intègrent les aspects juridiques et pratiques. | UN | ٣٣٢ - يستند برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى نهج إقليمي فيما يتصل بإدارة الموارد البحرية والساحلية ومكافحة التلوث البحري، من خلال وضع خطط عمل تتضمن جوانب قانونية وإدارية. |
130. En encourageant le développement industriel des petits pays insulaires en développement, l'ONUDI reconnaît l'importance des ressources marines et côtières en tant que base de l'industrialisation. | UN | ١٣٠ - تدرك اليونيدو في تشجيعها للتنمية الصناعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أهمية الموارد البحرية والساحلية كأساس للتصنيع. |
20. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; | UN | " 20 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛ |
19. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; | UN | 19 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية لتأهيل الموارد البشرية على مختلف المستويات، وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وتحقيق الاستدامة في إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة؛ |
19. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; | UN | 19 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية لتأهيل الموارد البشرية على مختلف المستويات، وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وتحقيق الاستدامة في إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة؛ |
20. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; | UN | 20 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛ |
18. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des recherches visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes, de même que la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables ; | UN | 18 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛ |
Les participants ont souligné que dans le cadre de l’examen du thème des océans, à sa septième session, la Commission devrait aborder les problèmes de l’utilisation durable des ressources marines et côtières pour le développement, de la pollution et de la dégradation des côtes et de la pollution marine. | UN | ٣٨ - أكد المشاركون على أنه ينبغي للجنة، خلال نظرها في موضوع المحيطات في دورتها السابعة، أن تتناول المشكلات المتعلقة باستخدام الموارد البحرية والساحلية للتنمية على نحو مستدام، وبتلوث وتدهور المناطق الساحلية وتلوث البحار. |
b) Adopter des mesures qui permettent aux petits États insulaires en développement de faire face aux changements écologiques de façon efficace, novatrice et durable, ainsi que d'en tempérer les effets et de réduire les menaces qui pèsent sur les ressources côtières et marines. | UN | )ب( اعتماد تدابير تمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، فضلا عن التخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من أخطار. |
b) Adopter des mesures qui permettent aux petits États insulaires en développement de faire face aux changements écologiques de façon efficace, novatrice et durable, ainsi que d'en tempérer les effets et de réduire les menaces qui pèsent sur les ressources côtières et marines. | UN | )ب( اعتماد تدابير تمكﱢن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، والتخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من أخطار. |
Certains petits États insulaires en développement ont souligné qu'ils étaient fortement tributaires des ressources côtières et marines. | UN | 22 - وأكد بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية أنه يعتمد اعتماداً كبيراً على الموارد البحرية والساحلية من أجل التنمية. |
Neuf pays et territoires insulaires des Caraïbes ont signé la Déclaration des dirigeants sur les ressources marines et côtières de l'initiative Défi Caraïbes, auxquels viennent s'ajouter 15 entreprises qui ont signé un accord entre entreprises, par lequel leurs dirigeants se sont officiellement engagés à collaborer pour accélérer et renforcer les mesures prises pour préserver le milieu marin et côtier de la région. | UN | وقد وقَّـع قادة تسعة بلدان جزرية وأقاليم في البحر الكاريبي() على إعلان قادة مبادرة التحدي الكاريبي بشأن الموارد البحرية والساحلية()، بالإضافة إلى توقيع 15 شركة على اتفاق الشركات، للالتزام رسميا بالعمل معا للتوصل إلى وضع التزامات جديدة ترمي إلى تسريع وتوسيع نطاق الجهود الرامية إلى الحفاظ على ساحل المنطقة وبيئاتها البحرية. |
On s'efforce de créer un système de " couloirs " biologiques dans cette région qui voit sa diversité biologique diminuer rapidement du fait de la déforestation, de l'érosion des sols, de la destruction des ressources maritimes et côtières, de la pollution, de la chasse et du commerce illégal des espèces se trouvant dans les forêts. | UN | ويتناول إنشاء شبكة من الممرات اﻹحيائية تشمل تلك المنطقة التي تعاني من فقدان سريع لتنوعها البيولوجي بسبب إزالة اﻷحراج وتدهور التربة وتدمير الموارد البحرية والساحلية والتلوث الناجم عن الاتجار غير المشروع باﻷحياء البرية. |