Plusieurs intervenants ont toutefois indiqué que les ressources humaines et financières nécessaires pour mener à bien les initiatives faisaient défaut. | UN | غير أن عدّة متكلّمين ذكروا أن هناك افتقارا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ المبادرات بنجاح. |
Antigua-et-Barbuda ne dispose malheureusement pas des ressources humaines et financières nécessaires à cette activité. | UN | للأسف، أنتيغوا وبربودا تنقصها الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Le Gouvernement est conscient de la nécessité de mobiliser les ressources humaines et financières requises pour les préparatifs et le déroulement du scrutin. | UN | وتدرك الحكومة الحاجة إلى حشد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنظيم هذه الانتخابات. |
On a seulement considéré ces deux derniers domaines de travail comme étant nécessaires parce que l'on ne dispose pas encore des ressources humaines et financières pour mettre en oeuvre ces programmes; | UN | وحُدد هذان المحوران باعتبارهما ضروريين لكن لا توجد الموارد البشرية والمالية اللازمة للعمل فيهما. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
En outre, il devrait consacrer les ressources humaines et financières nécessaires pour résorber l'arriéré considérable d'appels de décisions en matière d'asile. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تخصّص الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعالجة التراكم الكبير في عدد الطعون في القرارات المتعلقة باللجوء. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Le transfert de compétences et de pouvoirs administratifs prend appui sur les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وتوفر الموارد البشرية والمالية اللازمة الدعم لنقل السلطات والصلاحيات الإدارية. |
Compte tenu du rôle important que doit jouer la CNUCED pour préparer les pays en développement à participer efficacement aux négociations multilatérales, il est nécessaire de la doter des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وأكد أنه يلزم منح الأونكتاد الموارد البشرية والمالية اللازمة وذلك مراعاة للدور الهام الذي يقوم به في إعداد البلدان النامية للمشاركة في المفاوضات المتعددة الأطراف، بصورة فعالة. |
Ce Service devrait être doté des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | وينبغي أن توفر لهذه الدائرة الموارد البشرية والمالية اللازمة التي تمكنها من الاضطلاع بوظيفتها بكفاءة. |
Une part importante des ressources humaines et financières nécessaires pour atteindre l'objectif de l'iodation universelle du sel a été mobilisée, dont 30 millions de dollars de sources extérieures, au cours des cinq dernières années. | UN | وقد عبئت نسبة كبيرة من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتعميم اضافة اليود إلى الملح على المستوى العام بما في ذلك توفير ٣٠ مليون دولار من مصادر خارجية خلال السنوات الخمس الماضية. |
Le Gouvernement de l'Union fournit à la Commission nationale de la femme les ressources humaines et financières nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية الموارد البشرية والمالية اللازمة إلى اللجنة الوطنية للمرأة من أجل الاضطلاع بولايتها. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Les États doivent allouer les ressources humaines et financières nécessaires au système d'assistance juridique. | UN | وينبغي للدول تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لنظام المساعدة القانونية. |
Il faudra intégrer la gestion rationnelle des forêts aux programmes nationaux de développement et allouer les ressources humaines et financières requises au secteur des forêts. | UN | ويتعين دمج إدارة الغابات المستدامة في جدول أعمال التنمية الوطني، وكذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لقطاع الغابات. |
Le secteur de la santé manque de psychothérapeutes et de psychologues qualifiés. Il est également desservi par l'insuffisance des ressources humaines et financières pour répondre à la demande croissante de services. | UN | 169- يفتقر القطاع الصحي إلى أطباء نفسيين مدربين وعلماء نفس مؤهلين، وهو مقيد أيضاً بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية اللازمة لمواجهة الطلب المتزايد على الخدمات. |
Cela est particulièrement utile dans le cas des petits pays qui disposent de peu de ressources humaines et financières pour élaborer des lois individuelles. | UN | وهذا أمر مفيد بشكل خاص بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تقل فيها الموارد البشرية والمالية اللازمة لصياغة قوانين خاصة بها. |
:: Le Comité permanent pour les questions militaires doit recevoir les ressources humaines et financières dont il a besoin (octobre 2000). | UN | :: توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية. |
L'État partie devrait également donner tous les moyens humains et financiers nécessaires à la Commission nationale des droits de l'homme pour lui permettre de mener à bien son mandat. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزوِّد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بجميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لأداء ولايتها على أكمل وجه. |
Le SPT recommande que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées au titre des services dispensés aux personnes handicapées. | UN | 119- توصي اللجنة الفرعية بتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتقديم الخدمات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
163. Le Comité recommande à l'État partie d'attribuer les ressources financières et humaines nécessaires à l'organisme national de défense des droits de l'homme créé récemment, afin de lui permettre d'exercer convenablement les activités ressortissant à son mandat. | UN | 163- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في الآونة الأخيرة حتى يتسنى لها الاضطلاع بالأنشطة التي تنص عليها ولايتها بشكل فعال. |
En outre, l'allocation des ressources humaines et financières destinées à l'enseignement des droits de l'homme aux niveaux international et national ne s'est pas développée au même rythme que les besoins. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني لم يواكب الاحتياجات. |
33. Un élément crucial dans la réussite des programmes de continuité des opérations est constitué par l'allocation de ressources humaines et financières à ces programmes. | UN | 33 - ومن عوامل النجاح الحاسمة الأهمية في إدارة برامج استمرارية تصريف الأعمال تكريس الموارد البشرية والمالية اللازمة. |
L'Organisation doit s'assurer qu'elle dispose des moyens humains et financiers nécessaires pour répondre aux défis que pose et posera encore le maintien de la paix. | UN | ويتعين على المنظمة أن تكفل حصولها على الموارد البشرية والمالية اللازمة لمواجهة تحديات حفظ السلام الحالية والمستقبلية. |
Malheureusement, le manque des ressources humaines et financières requises pour la bonne application des diverses résolutions ne cesse d'entraver son action. | UN | ولكن لسوء الحظ فإن نقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مختلف القرارات تنفيذا مناسبا يشكل حاجزا دائما أمام إحراز التقدم. |