Les échanges internationaux n'ont pas encore généré les ressources nécessaires pour financer les besoins de développement. | UN | والتبادلات الدولية لم تولّد بعد الموارد الضرورية لتمويل احتياجات التنمية. |
Toutefois, pour que ce système soit viable, il faut éliminer toutes les entraves et tous les obstacles commerciaux qui touchent les pays en développement, et mobiliser les ressources nécessaires pour financer leur développement. | UN | وبغية أن يكون هذا النظام قابلاً للحياة، يجب إزالة جميع العوائق والعقبات التجارية التي تواجهها البلدان النامية، وتعبئة الموارد الضرورية لتمويل تنميتها. |
Deuxièmement, toutes les ressources nécessaires pour financer le programme de relance proposé de 1 100 milliards de dollars, sur lequel le G-20 s'est mis d'accord, n'ont pas encore été trouvées. | UN | ثانيا، لم تحدد حتى الآن بعض الموارد الضرورية لتمويل الحزمة المقترحة البالغة 1.1 تريليون دولار التي اتفق عليها في بلاغ مجموعة العشرين. |
Trouver les ressources nécessaires au financement du développement est un défi de taille, mais surmontable. | UN | والعثور على الموارد الضرورية لتمويل التنمية تحدٍّ صعب، ولكنه ليس أمراً مستحيلاً. |
Nous ne devons pas oublier que la corruption est la mère de toutes les pauvretés chaque fois qu'elle retire aux plus pauvres de la planète les ressources nécessaires pour financer les programmes d'éducation, de santé, de logement et de sécurité sociale. | UN | ويجب ألا ننسى أن الفساد هو أم الفقر لأنه يحرم أشد الناس فقرا في العالم من الموارد الضرورية لتمويل التعليم والصحة والسكن والضمان الاجتماعي. |
Soulignant aussi qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية تأمين الموارد الضرورية لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى حشد الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة الأمم المتحدة، |
Le Groupe des 77 et la Chine engageaient les donateurs à fournir les ressources nécessaires pour financer ces activités et reconstituer le Fonds d'affectation spéciale pour les PMA. | UN | وقالت إن مجموعة ال77 والصين تدعوان الجهات المانحة إلى تقديم الموارد الضرورية لتمويل هذه الأنشطة، وإلى تجديد موارد الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً. |
Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد الضرورية لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية والحاجة إلى حشد الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة الأمم المتحدة، |
Soulignant aussi qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد الضرورية لتمويل برامج موسعة للمساعدة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى حشد الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة الأمم المتحدة، |
Soulignant aussi qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية تأمين الموارد الضرورية لتمويل برامج موسعة للمساعدة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى حشد الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة الأمم المتحدة، |
Soulignant aussi qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد الضرورية لتمويل برامج موسعة للمساعدة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى حشد الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة الأمم المتحدة، |
Soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer de plus vastes programmes d'aide aux populations concernées et qu'il faut donc obtenir l'appui de tous les grands organismes de financement des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد الضرورية لتمويل برامج موسعة للمساعدة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى حشد الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة الأمم المتحدة، |
L'aide publique au développement, censée pallier la faiblesse des flux privés, n'a cessé de diminuer malgré l'engagement ferme pris par la communauté internationale de fournir les ressources nécessaires pour financer la réalisation des objectifs mondiaux en matière d'environnement, de démographie et de progrès social fixés lors des grandes conférences internationales. | UN | أما المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي كان من شأنها تعويض ندرة تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، فقد تقلصت باستمرار رغم التزام المجتمع الدولي رسميا بإتاحة الموارد الضرورية لتمويل تحقيق اﻷهداف العالمية في مجالات البيئة والسكان والتنمية الاجتماعية التي تم إقرارها في كبرى المؤتمرات الدولية. |
Les pays en développement ont des possibilités de mobiliser les ressources nécessaires pour financer leur développement économique, et la difficulté est en partie de renforcer leur aptitude à appliquer de saines politiques macroéconomiques et à bien gérer leur dette, notamment face à un marché financier mondial de plus en plus complexe. | UN | فهناك فرص أمام الدول النامية للعثور على الموارد الضرورية لتمويل التنمية الاقتصادية، وجزء من التحدي هو بناء القدرة لدى تلك البلدان على اتباع سياسة الاقتصاد الكلي السليمة وإدارة الديون بشكل ناجح، ولا سيما في سوق مالية عالمية متزايدة التعقيد. |
Mme Bah Diallo (Sous-Directrice générale pour l'éducation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture) rappelle que la communauté internationale s'était engagée à débloquer les ressources nécessaires pour financer le développement de l'éducation de base dans les pays qui avaient la volonté d'agir dans ce domaine. | UN | 81 - السيدة باه ديالو (المدير العام المساعد المؤقت المعني بالتعليم، منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)): أشارت إلى أن المجتمع الدولي قد التزم بالإفراج عن الموارد الضرورية لتمويل تشجيع التعليم الأساسي في البلدان المستعدة للاضطلاع بالعمل في هذا الميدان. |
41. En ce qui concerne l’allocation de ressources à des activités non approuvées, le Contrôleur indique que chaque année, le Secrétariat prévoit dans le budget-programme les ressources nécessaires pour financer les travaux des rapporteurs spéciaux qui seront nommés et des groupes de travail qui seront constitués, sans toutefois en connaître la liste exacte puisque c’est la Commission des droits de l’homme qui l’établira ultérieurement. | UN | ١٤ - وأضاف المراقب المالي قائلا إنه فيما يتعلق بتخصيص الموارد ﻷنشطة لم يوافق عليها، إن اﻷمانة العامة تعتمد سنويا في الميزانية البرنامجية الموارد الضرورية لتمويل أعمال المقررين الخاصين الذين سيعينون وفرق العمل التي ستنشأ، بدون الاطلاع مع ذلك على القائمة الصحيحة نظرا لان لجنة حقوق الانسان هي التي تعد هذه القائمة في وقت لاحق. |
a) Les ressources nécessaires au financement du poste de chef du groupe devraient provenir du redéploiement de ressources mises à la disposition de l'Office au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (أ) ينبغي إتاحة الموارد الضرورية لتمويل منصب رئيس الوحدة من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة المتاحة للمكتب؛ |
a) Les ressources nécessaires au financement du poste de chef du groupe devraient provenir du redéploiement de ressources mises à la disposition de l'Office au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (أ) ينبغي إتاحة الموارد الضرورية لتمويل منصب رئيس الوحدة من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة للمكتب؛ |
Elle doit permettre à la communauté internationale de dégager les ressources nécessaires au financement des opérations de développement dans le monde et d'accroître l'aide aux pays les plus pauvres. | UN | ويلزم تخفيض النفقات العسكرية لتمكين المجتمع الدولي من تخصيص الموارد الضرورية لتمويل العمليات اﻹنمائية في العالم وزيادة المساعدة المقدمة إلى أفقر البلدان. |
Nous savons que des initiatives regroupant des partenaires de développement, des institutions financières internationales et régionales, ainsi que le système des Nations Unies, ont été lancées pour apporter les ressources nécessaires au financement des programmes et projets dans le cadre du NEPAD. | UN | وإننا ندرك أنه قد تم البدء في الجهود التي يبذلها شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بغية توفير الموارد الضرورية لتمويل البرامج والمشاريع في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |