ويكيبيديا

    "الموارد الطبيعية المتجددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources naturelles renouvelables
        
    • les ressources naturelles renouvelables
        
    • ressources renouvelables
        
    Cette croissance s'explique en grande partie par la maîtrise judicieuse des ressources naturelles renouvelables du Bhoutan, et en particulier par l'exploitation de l'hydroélectricité. UN ويرجع السبب الأساسي في معظم هذا النمو إلى حُسن استخدام إمكانيات البلاد من الموارد الطبيعية المتجددة ولا سيما من أجل توليد الطاقة الكهربائية.
    Un inventaire des ressources naturelles renouvelables dans la province de Córdoba a aussi été réalisé, en collaboration avec le Ministère de la production de cette province. UN كما جرى جرد الموارد الطبيعية المتجددة في كوردوبا بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة كوردوبا.
    Programme de gestion des ressources naturelles renouvelables UN برنامج تنظيم استغلال الموارد الطبيعية المتجددة
    Chef, Division des ressources naturelles renouvelables et de la biodiversité, Ministère de l'environnement, Chili UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    En outre, il a été dit que la pérennité n'impliquait pas nécessairement que les ressources naturelles renouvelables doivent être maintenues à un niveau qui assure le rendement durable maximal, comme l'indiquait le Rapporteur spécial dans son rapport. UN علاوة على ذلك، جرى التشديد على أن الاستدامة لا تنطوي بالضرورة على وجوب الإبقاء على الموارد الطبيعية المتجددة على المستوى الذي يوفر أقصى استدامة ممكنة، كما اقترح المقرر الخاص في تقريره.
    Chef, Division des ressources naturelles renouvelables et de la biodiversité, Ministère de l'environnement, Chili UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    Directeur de la Division des ressources naturelles renouvelables et de la biodiversité, Ministère de l'environnement, Chili UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    Chef, Division des ressources naturelles renouvelables et de la biodiversité, Ministère de l'environnement, Chili UN رئيس شعبة الموارد الطبيعية المتجددة والتنوع البيولوجي، وزارة البيئة، شيلي
    25. Un inventaire des ressources naturelles renouvelables dans la province de Córdoba a aussi été réalisé en collaboration avec le Ministère de la production de cette province. UN ٥٢- كما جرى جرد الموارد الطبيعية المتجددة في كوردوبا بالتعاون مع وزارة الانتاج في مقاطعة كوردوبا.
    5. Observation des ressources naturelles renouvelables et de la production agricole s'accompagnant d'une évaluation de la situation visant à déterminer si la reproduction s'effectue bien ou non. UN 5- مراقبة الموارد الطبيعية المتجددة ومنتجات المزارع، فضلاً عن تقييم الأوضاع السائدة، أي مدى تجددها أو إنتاجها أو عدمه.
    6. Application de la technologie moderne à la surveillance et à l'observation des ressources naturelles renouvelables et de la production agricole. UN 6- استخدام التكنولوجيا الحديثة لرصد ومراقبة الموارد الطبيعية المتجددة ومنتجات المزارع.
    Dans le secteur des ressources naturelles renouvelables, des programmes de vulgarisation peuvent permettre de renforcer les connaissances et les acquis des adultes des régions rurales. UN إن برامج الإرشاد في مجال قطاع الموارد الطبيعية المتجددة يمكنها أن تساعد على نشر المزيد من المعارف والفهم بين صفوف السكان البالغين في المناطق المذكورة.
    Dans sa finalité, ce projet vise à responsabiliser les populations vivant dans les pays du bassin du lac Tchad, afin qu'elles s'impliquent activement dans l'exécution des activités de gestion des ressources naturelles renouvelables et de développement rural. UN ويهدف هذا المشروع إلى التوعية السكان في بلدان حوض بحيرة تشاد لكي يشاركوا بفعالية في تنفيذ أنشطة إدارة الموارد الطبيعية المتجددة والتنمية الريفية.
    Les programmes de vulgarisation dans le secteur des ressources naturelles renouvelables aident aussi à promouvoir les connaissances et la compréhension les adultes des zones rurales. UN وكذلك تساعد برامج الإرشاد في قطاع الموارد الطبيعية المتجددة على تعزيز المعارف والفهم لدى السكان البالغين في المناطق الريفية.
    :: Éviter la dégradation de l'environnement due à l'exploitation des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables qui produisent des émissions de gaz à effet de serre; UN :: منع التدهور البيئي الناجم عن استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة التي تولد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
    L'accent a également été mis sur l'importance croissante que doivent prendre la promotion de l'environnement — utilisation rationnelle des ressources naturelles renouvelables et protection du milieu naturel — grâce à des stratégies faisant appel à la participation, qui permettent aux communautés d'intervenir davantage et donnent des résultats plus durables. UN وقد شدد أيضا على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز اللجوء على الصعيد الوطني الى استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وحماية البيئة عن طريق استراتيجيات تقوم على المشاركة ومن شأنها أن تساعد على تعزيز تماسك المجتمعات المحلية وأن تيسر استدامة الانجازات.
    Nous devons privilégier largement la sécurité alimentaire, le développement rural et la productivité agricole, et fonder nos efforts de développement sur une utilisation adéquate des ressources naturelles renouvelables dans les domaines de l'agriculture, de la forêt et de la production d'énergie. UN ويجب أن نركز بشدة على الأمن الغذائي وتنمية المناطق الريفية والإنتاجية الزراعية، وأن جهودنا الإنمائية على أساس الانتفاع المستدام من الموارد الطبيعية المتجددة فيما يتعلق بالزراعة والغابات وإنتاج الطاقة.
    17. Le droit à la gestion territoriale autochtone autonome et à l'utilisation et à la mise en valeur exclusives des ressources naturelles renouvelables se trouvant sur leur territoire. UN 17 - الحق في الإدارة المستقلة لأقاليم الشعوب الأصلية، واستخدام الموارد الطبيعية المتجددة الموجودة فيها واستغلالها حصريا.
    C'est ainsi qu'il se livre illégalement à des activités d'exploitation et de prospection des ressources naturelles, renouvelables ou non, ainsi qu'à des manœuvres militaires, y compris des tirs de missiles lancés depuis les îles Malvinas, en violation des règles en matière de sécurité de la navigation adoptées dans le cadre de l'Organisation maritime internationale. UN وتشمل هذه الأنشطة أعمالا انفرادية غير مشروعة لاستغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستكشافها، وإجراء مناورات عسكرية تشهد إطلاق الصواريخ من جزر مالفيناس في انتهاك لقواعد سلامة الملاحة البحرية المعتمدة في إطار المنظمة البحرية الدولية.
    les ressources naturelles renouvelables et non-renouvelables sont épuisées et les systèmes de production et de consommation sont construits sur le gâchis et l'avarice. UN وأضاف أن الموارد الطبيعية المتجددة وغير القابلة للتجديد أصبحت تستنزف، وأصبحت نظم الإنتاج والاستهلاك مبنية على التبديد والجشع.
    La délégation du Nicaragua condamne les décisions unilatérales et illégales du Royaume-Uni, consistant notamment à entreprendre des essais de lancement de missiles, et à s'approprier certaines ressources renouvelables ou non renouvelables de l'Argentine. UN ويشجب وفده القرارات المتخذة من طرف واحد وغير الشرعية التي تتخذها المملكة المتحدة لإجراء تجارب على الصواريخ والاستيلاء على الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة المملوكة للأرجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد