Il pourrait aussi promouvoir l'adoption d'une démarche consistant à envisager la préservation et la gestion des ressources naturelles à l'échelle du bassin. | UN | كما يمكنها التشجيع على اتباع نهج فيما يتعلق بحفظ الموارد الطبيعية وإدارتها يقوم على أساس كل حوض من الأحواض بأكمله. |
L'UICN est profondément déterminée à œuvrer pour que la conservation et la gestion des ressources naturelles contribuent plus efficacement à la lutte contre la pauvreté. | UN | ويلتزم الاتحاد التزاما عميقا بالعمل على جعل الحفاظ على الموارد الطبيعية وإدارتها أكثر فعالية في التصدي للفقر. |
Il faut que le rôle fondamental que jouent les femmes dans l'agriculture et la pêche et dans l'utilisation et la gestion des ressources naturelles soit reconnu. | UN | ويجب التسليم بالدور الرئيسي للنساء في مجال الزراعة وصيد الأسماك، وفي استخدام الموارد الطبيعية وإدارتها. |
Les méthodes traditionnelles d’utilisation et de gestion des ressources naturelles suscitent un intérêt de plus en plus vif. | UN | ٢١ - وما فتئ الاهتمام يزداد بالنهج التقليدية المتعلقة باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها. |
34. La FAO gère en concertation avec la population un programme de conservation et de gestion des ressources naturelles axé sur le reboisement des zones montagneuses. | UN | ٣٤ - تقوم الفاو بتنفيذ برنامج لحفظ الموارد الطبيعية وإدارتها يركز على إعادة تشجير الغابات بمشاركة المجتمعات المحلية في المناطق الجبلية. |
Protéger et gérer les ressources naturelles Océans | UN | ثالثا - حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها |
Aussi la planification et la gestion des ressources naturelles, à l'intérieur des frontières géographiques de chaque pays, et l'étude de l'impact mondial des politiques et mesures prises au niveau national, doivent-elles s'inscrire dans une perspective globale. | UN | وعلى هذا، لا بد من توافر نهج جامع إزاء تخطيط الموارد الطبيعية وإدارتها داخل الحدود الجغرافية لكل بلد وأيضا باعتبار ما ينشأ عن السياسات والتدابير الوطنية من أثر عالمي. |
Depuis 1997, à la suite de la réorganisation du Secrétariat, un programme distinct d'assistance technique pour la mise en valeur et la gestion des ressources naturelles a été ajouté à la Division. | UN | ومنذ عام 1997، عقب إعادة تنظيم الأمانة العامة، أضيف إلى الشعبة برنامج منفصل للمساعدة التقنية من أجل تنمية الموارد الطبيعية وإدارتها. |
Une grande partie de l’aide a été consacrée à la conservation et à la gestion des ressources naturelles dans la Cordillère de los Maribos avec la participation active des agriculteurs de la région. | UN | وبذل جانب كبير من هذا الجهد للمحافظة على الموارد الطبيعية وإدارتها في سلسلة جبال ماريبوس، باشتراك نشط من طرف المزارعين المحليين. |
Ses orientations ont été intégrées aux objectifs économiques, sociaux et environnementaux relatifs à la protection et à la gestion des ressources naturelles. | UN | وأُدرجت النهج التي يتبعها البرنامج الإنمائي على نطاق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من أجل حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها. |
Dans la Déclaration et dans le Plan d'application qui l'accompagne, il est également question d'équité dans le contexte de l'élimination de la pauvreté, de la protection et de la gestion des ressources naturelles, fondements du développement social et économique, et de la mondialisation et de la santé. | UN | ويشار في الإعلان وخطة التنفيذ إلى الإنصاف أيضا في سياق القضاء على الفقر وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعولمة والصحة. |
Les politiques régissant l'utilisation et la gestion des ressources naturelles devraient être examinées du point de vue des systèmes de valeurs propres aux cultures des populations; | UN | - ينبغي دراسة السياسات الناظمة لاستغلال الموارد الطبيعية وإدارتها فيما يتصل بنظم القيم الثقافية؛ |
Il s'occupe également des questions de la promotion de la coopération entre les pays africains dans les domaines de la science et de la technologie ainsi que de la mise en valeur et de la gestion des ressources naturelles. | UN | وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها. |
Il s'occupe également des questions de la promotion de la coopération entre les pays africains dans les domaines de la science et de la technologie ainsi que de la mise en valeur et de la gestion des ressources naturelles. | UN | وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها. |
Plusieurs gouvernements d'Amérique latine et de la région des Caraïbes ont augmenté leur part de l'investissement national dans la conservation et la gestion des ressources naturelles. | UN | عمدت بعض الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى زيادة حصة الاستثمار الوطني لديها في حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها. |
20. Les projets ci-après relatifs à l'inventaire et à la gestion des ressources naturelles ont été menés: | UN | 20- نُفذت المشاريع التالية ذات الصلة بجرد الموارد الطبيعية وإدارتها: |
En outre, il examinera également la question de la mise en valeur et de la gestion des ressources naturelles. | UN | إضافة إلى ذلك ، ستعالج اللجنة أيضاً مسائل تنمية الموارد الطبيعية وإدارتها . |
:: 20 réunions d'information avec des agriculteurs et des éleveurs pour encourager la consultation et engager un dialogue visant à prévenir les affrontements, apaiser les tensions et régler les conflits en matière d'accès aux ressources naturelles et de gestion des ressources naturelles | UN | :: تنظيم 20 اجتماعا للتواصل مع المزارعين والرعاة من أجل تعزيز التشاور وبدء حوار لاستباق الاشتباكات ونزع فتيل التوترات وتسوية النزاعات بشأن الحصول على الموارد الطبيعية وإدارتها |
— " Le Programme interdisciplinaire de mise en valeur et de gestion des ressources naturelles " , Institut asiatique de technologie (AIT), Bangkok, 2 et 3 juin 1988 | UN | ٤ - " البرنامج المتعدد الاختصاصات لتنمية الموارد الطبيعية وإدارتها " ، المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا، بانكوك، ٢ - ٣ حزيران/يونيه ١٩٨٨. |
38. La Commission des Églises pour les affaires internationales du Conseil mondial des Églises signale que des droits autochtones authentiques ne sont pas reconnus, par exemple le droit à l'autodétermination en termes de représentation politique, de propriété et de gestion des ressources naturelles, de participation à un examen des questions de développement soulignant une approche adaptée aux autochtones. | UN | 38- وأشارت لجنة الكنائس للشؤون الدولية ومجلس الكنائس العالمي إلى أن المواطنين محرومون من حقوقهم الأصلية الأساسية، مثل حق تقرير المصير من حيث التمثيل السياسي وملكية الموارد الطبيعية وإدارتها والمشاركة في مسائل التنمية مع التأكيد على نهج مُناسبٍ للشعوب الأصلية. |
Dans les pays en développement, l'application des techniques spatiales peut contribuer de façon significative au développement pour améliorer les conditions d'existence, préserver et gérer les ressources naturelles et mieux se préparer aux catastrophes naturelles. | UN | وأضاف أن تطبيق تكنولوجيات الفضاء في البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تنميتها من حيث تحسين ظروف العيش والمحافظة على الموارد الطبيعية وإدارتها وزيادة الاستعداد للكوارث الطبيعية. |