ويكيبيديا

    "الموارد الفكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ressources intellectuelles
        
    • moyens intellectuels
        
    • des ressources intellectuelles
        
    Cette Assemblée mondiale doit s'unir pour aider l'Afrique dans ses efforts réels visant à mettre à contribution les ressources intellectuelles, financières et morales de la planète et à y être un partenaire digne. UN ولا بد أن تسارع هذه الجمعية الدولية إلى مساعدة أفريقيا في جهودها الحقيقية الرامية إلى الاستفادة من الموارد الفكرية والمالية والمعنوية للعالم ولتكون شريكا ذا قيمة داخل هذه الجمعية.
    En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتطلب جهود القضاء على التمييز في التعليم تخصيص جميع الموارد الفكرية والمالية والسياسية المتاحة.
    Ils aident aussi à orchestrer la mise en œuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. UN وكذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en oeuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. UN كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لمنظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    Elle peut par ailleurs tirer pleinement profit des ressources intellectuelles de l'ONU et de l'expérience acquise au sein du système des Nations Unies. UN كما يمكنها الاستفادة التامة من الموارد الفكرية للأمم المتحدة وخبرتها.
    Les coordonnateurs résidents contribuent également à harmoniser l'ensemble des ressources intellectuelles et techniques du système des Nations Unies pour appuyer le développement des pays. UN وكذلك يساعد المنسقون المقيمون على تنسيق كامل الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    À cet égard, elle s'emploiera à se transformer en organisation fondée sur les connaissances, qui enrichit - et est enrichie par - les ressources intellectuelles et informationnelles sur lesquelles repose le développement dans tous les pays de la région. UN وفي هذا الخصوص، سوف تطبق الايكا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكي تتحول الى منظمة معرفية تثري الموارد الفكرية والمعلوماتية التي تقوم عليها التنمية في كل بلدان المنطقة، وتثرى هي ذاتها بتلك الموارد.
    Le Centre fait partie d'un réseau de l'UNESCO travaillant sur les priorités mondiales de l'organisation et est devenu un acteur de premier plan s'agissant d'aider à mobiliser les ressources intellectuelles et à mettre l'accent sur les pratiques optimales dans le sud. UN ويعتبر المركز جزءاً من شبكة اليونسكو العاملة على الأولويات العالمية للوكالة وقد أصبح جهة فاعلة أساسية في المساعدة على حشد الموارد الفكرية وتسليط الضوء على أفضل الممارسات في الجنوب.
    Mme Gardner a mobilisé les ressources intellectuelles de la University of the West Indies (UWI) pour offrir des services de conseil à des gouvernements, des organisations internationales et des organisations du secteur privé de la région des Caraïbes. UN قامت بتعبئة الموارد الفكرية لجامعة جزر الهند الغربية اللازمة لتقديم خدمات استشارية إلى الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات القطاع الخاص في منطقة البحر الكاريبي.
    En réalité, si les Africains bénéficient des mêmes conditions favorables que les autres peuples, ils disposent de toutes les ressources intellectuelles pour relever le défi de la société de l'information et des communications. UN وبالفعل، إذا أتيحت للأفريقيين نفس الظروف المواتية مثل بقية الشعوب، ليس هناك شك في أن لديهم نفس كل الموارد الفكرية الضرورية لمواجهة تحدى مجتمع المعلومات والاتصالات.
    - Industrie : au-delà des profits financiers et de l'accroissement de leur production, les industries arabes profiteront des investissements dans les ressources intellectuelles et les travaux de recherche essentiels à l'édification de l'économie de la connaissance. UN :: الصناعة: سوف تحقق الصناعات العربية مكاسب من الاستثمار في الموارد الفكرية والبحث العلمي الضرورية لبناء اقتصاد المعرفة بجـانب تحقيق الأرباح وزيادة الإنتاج الصناعي.
    De même, à Sri Lanka, l'évaluation des résultats des activités de développement a indiqué qu'il fallait davantage exploiter les ressources intellectuelles nationales pour améliorer l'appui politique fourni par le PNUD et renforcer l'appropriation nationale de ces politiques. UN وبالمثل في سري لانكا، أشار تقييم نتائج التنمية إلى أنه ينبغي زيادة استغلال الموارد الفكرية الوطنية لتعزيز الدعم في مجال السياسات الذي يقدمه البرنامج الإنمائي، ولتعزيز الإشراف الوطني على هذه السياسات.
    En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en oeuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. UN كذلك يساعد المنسقون المقيمون على المواءمة بين كافة الموارد الفكرية والتقنية لمنظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en oeuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. UN كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en œuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. UN كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en oeuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. UN كما يساعد المنسقون المقيمون في مواءمة الموارد الفكرية والتقنية الكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en oeuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. UN كما يُساعد المنسقون المقيمون في مواءمة الموارد الفكرية والتقنية الكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    Les coordonnateurs résidents contribuent également à harmoniser l'ensemble des ressources intellectuelles et techniques du système des Nations Unies pour appuyer le développement des pays. UN وكذلك يساعد المنسقون المقيمون على تنسيق كامل الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة اﻷمم المتحدة دعماً للتنمية الوطنية.
    Ceci rejoint les principes fondamentaux de l'institution selon lesquels il convient d'avoir une vue d'ensemble des problèmes du monde moderne et de faire appel, pour les résoudre, à des ressources intellectuelles pluridisciplinaires et multiculturelles. UN وهذا يتفق مع الفلسفة اﻷساسية للمؤسسة التي تهدف إلى عرض مشاكل العالم المعاصر ومعالجتها من خلال تعبئة الموارد الفكرية من مختلف الاختصاصات والثقافات.
    Une tâche prioritaire consiste à continuer de formuler des modalités plus diverses et novatrices permettant à l'Organisation des Nations Unies de tirer plus efficacement avantage des ressources intellectuelles des universités et des instituts de recherche spécialisés dans différentes parties du monde. UN ومن التحديات الرئيسية في هذا الصدد مواصلة استنباط سبل مبتكرة أكثر تنوعا للاستفادة بصورة فعالة من الموارد الفكرية للجامعات ومعاهد البحوث المتخصصة في مختلف أنحاء العالم لمصلحة الأمم المتحدة.
    Il lui faut également, et c'est là un défi majeur, continuer de rechercher des moyens plus diversifiés et plus créatifs qui permettent à l'ONU de tirer dûment parti des ressources intellectuelles des universités et des établissements de recherche spécialisés du monde entier. UN وهناك تحد رئيسي يتمثل في مواصلة استحداث سبل أكثر تنوعا وابتكارا للاعتماد الفعال على الموارد الفكرية للجامعات ومعاهد البحث المتخصصة في أنحاء العالم المختلفة لمنفعة الأمم المتحدة.
    La mobilisation des ressources intellectuelles nationales par le recensement des compétences scientifiques et techniques et par l'investissement dans ces compétences est jugée indispensable pour consolider la base de connaissances dans les pays en développement. UN واعتبرت تعبئة الموارد الفكرية الوطنية من خلال تحديد واستثمار المواهب العلمية والتكنولوجية القائمة في البلدان من اﻷمور الحاسمة لتعزيز قاعدة المعرفة في تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد