ويكيبيديا

    "الموارد الكلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • total des ressources
        
    • l'ensemble des ressources
        
    • des ressources d'ensemble
        
    • global des ressources
        
    • de ressources totales
        
    • les ressources totales
        
    • des ressources globales
        
    • totalité des ressources
        
    • des ressources totales
        
    • les ressources globales
        
    • montant total des crédits
        
    • rapport au montant
        
    • ressources allouées
        
    9.26 En pourcentage, le montant total des ressources allouées au Département pour l'exercice biennal 2004-2005 se répartit comme suit : UN 9-26 وستكون النسبة المئوية لتوزيع الموارد الكلية التي سيجري توفيرها للإدارة في فترة السنتين 2004-2005 على النحو التالي:
    Au cours de cette période, l'apport des donateurs bilatéraux a représenté environ 88 % du montant total des ressources tandis que 35 % ont été versés au titre de la participation aux coûts. UN وفي هذه الفترة، كانت 88 في المائة تقريبا من الموارد الكلية آتية من التبرعات الثنائية، و 3.5 من التبرعات لتقاسم التكلفة.
    Près de 40 % de l'ensemble des ressources allouées au programme de développement annuel sont consacrées aux secteurs sociaux. UN ويتم الآن تخصيص نحو 40 في المائة من الموارد الكلية في الميزانية السنوية الإنمائية لصالح القطاعات الاجتماعية.
    Au paragraphe 2 a) de sa résolution 62/62, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accorder, en 2008 et 2009, des bourses de perfectionnement en droit international dont le nombre devait être fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance et qui devaient être attribuées à la demande de gouvernements de pays en développement. UN 8 - وقد أذنت الجمعية العامة للأمين العام في الفقرة 2 (أ) من قرارها 62/62 بمنح عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في عامي 2008 و 2009 على أن يتحدد العدد في ضوء الموارد الكلية المتاحة لبرنامج المساعدة، وأن تمنح الزمالات بناء على طلب حكومات البلدان النامية.
    La situation pendant l'exercice biennal en cours avait peut-être un caractère exceptionnel en raison de la poursuite d'activités liées aux importantes réformes en cours, mais il faudra néanmoins continuer de veiller attentivement à ce que le niveau fixé pour le fonds de réserve soit approprié, compte tenu du montant global des ressources prévu dans les futures esquisses budgétaires. UN وفي حين أنه قد يثبت من الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين الحالية أنها حالة استثنائية بالنظر إلى ما يجري تنفيذه من إصلاحات كبيرة، فإنه يلزم مواصلة إيلاء الاهتمام والنظر على النحو الواجب لمستوى صندوق الطوارئ في إطار مستويات الموارد الكلية المبينة في سياق مخططات الميزانية في المستقبل.
    De nombreux plans de mise en œuvre comportent des propositions d'activités pour ces deux mesures avec des estimations de ressources excédant 10 % des estimations de ressources totales. UN وتضمنت الكثير من خطط التنفيذ أنشطة مقترحة للمادتين بتقديرات موارد تتجاوز في بعض الأحيان تقديرات الموارد الكلية.
    Ces ressources sont considérées comme un important mécanisme qui appuie lui aussi les activités opérationnelles de développement, et comme un outil efficace pour accroître les ressources totales disponibles pour les activités opérationnelles. UN ويُنظر إلى تلك الموارد على أنها آلية مهمة تكمِّل الدعم المقدم في شكل أنشطة تنفيذية من أجل التنمية ووسيلة مفيدة لزيادة الموارد الكلية المتاحة للأنشطة التنفيذية.
    La projection des ressources globales met en évidence l'intention de maintenir les niveaux de revenu atteints en 2005 et 2006, avec certaines modifications dans la composition des ressources totales. UN وتؤكد هذه التوقعات للموارد الإجمالية النية للحفاظ على مستويات الدخل التي تحققت في عامي 2005 و 2006، مع تغيرات تدريجية في تكوين الموارد الكلية.
    À la section C plus-bas figurent les projections concernant la totalité des ressources. UN ويتضمن القسم جيم أدناه توقعات الموارد الكلية.
    11A.10 Le montant total des ressources allouées à la CNUCED se répartirait comme suit : UN ١١ ألف - ٠١ وستكون النسب المئوية المقدرة لتوزيع الموارد الكلية لﻷونكتاد كما يلي:
    Cependant, des recherches menées récemment tendent à montrer que le montant total des ressources affectées à des systèmes à but lucratif des coûts est resté stable ou a même décliné. UN ولكن البحوث الحديثة تشير الى أن الحصة التي تستوعبها المشاريع المقامة من أجل تحقيق ربح من الموارد الكلية ظلت ساكنة بل وانخفضت.
    85. Il est recommandé d'affecter à cette rubrique 2 % du total des ressources. UN ٨٥ - ويوصى بأن يحدد اعتماد هذا المرفق ﺑ ٢ في المائة من الموارد الكلية.
    Il est recommandé d'affecter annuellement 1,6 % de l'ensemble des ressources à cette rubrique. UN ويوصى بأن يرصد لﻷغراض المشروحة اعتماد سنوي بنسبة ١,٦ في المائة من الموارد الكلية.
    Utilisation de l'ensemble des ressources - 2004 36 UN ألف- استخدام الموارد الكلية: 2004 36
    Ces ressources représentent toutefois moins de 2 % seulement de l'ensemble des ressources (provenant du budget ordinaire et de sources extrabudgétaires) allouées aux activités humanitaires des organismes des Nations Unies. UN إلا أن هذه الموارد لا تمثل سوى أقل من 2 في المائة من الموارد الكلية المجموعة للأنشطة العادية والأنشطة الخارجة عن الميزانية التي تضطلع بها أسرة الأمم المتحدة في القطاع الإنساني().
    a) Octroi en 2008 et en 2009 de bourses de perfectionnement en droit international, dont le nombre sera fonction des ressources d'ensemble du Programme d'assistance et qui seront attribuées à la demande de gouvernements de pays en développement; UN (أ) عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في كل من عامي 2008 و 2009، يتحدد في ضوء الموارد الكلية لبرنامج المساعدة ويمنح بناء على طلب حكومات البلدان النامية؛
    Au paragraphe 2 a) de sa résolution 60/19, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à octroyer, en 2006 et 2007, des bourses de perfectionnement en droit international, dont le nombre devait être fonction des ressources d'ensemble du Programme et qui devaient être attribuées à la demande de gouvernements de pays en développement. UN 7 - أذنت الجمعية العامة للأمين العام في الفقرة 2 (أ) من قرارها 60/19 بمنح عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في عامي 2006 و 2007، على أن يتحدد العدد في ضوء الموارد الكلية المتاحة لبرنامج المساعدة، وأن تمنح بناء على طلب حكومات البلدان النامية.
    9.23 Le montant global des ressources demandées pour ce chapitre est de 127 943 600 dollars, soit une augmentation de 4 291 400 dollars (soit 3,4 %). UN 9-23 وتبلغ الموارد الكلية المقترحة في إطار هذا الباب 600 943 127 دولار، شاملة نموا في الموارد قدره 400 291 4 دولار، أو 3.4 في المائة.
    Des résumés des données sur les estimations de ressources totales et de base et sur les durées de chaque plan figurent aux Annexes B, C, D et E. En outre, les Annexes F, G, H et I offrent des résumés des estimations de ressources totales pour chaque Partie ainsi que des histogrammes à colonnes indiquant les dates de lancement et d'achèvement du plan de chaque Partie. UN وتتضمن المرفقات باء، وجيم، ودال، وهاء ملخصات للبيانات عن تقديرات الموارد الكلية والأساسية والفترات الزمنية لكل خطة. وعلاوة على ذلك، تتضمن المرفقات واو، وزاي، وحاء، وطاء، ملخصات لتقديرات الموارد الكلية لكل طرف فضلاً عن رسم بياني يبين مواعيد بدء وانتهاء خطة كل طرف.
    L'annexe V donne des informations concernant les ressources totales en personnel dont est doté chaque département ou bureau, les indicateurs du volume de travail et les organigrammes. UN ويتضمن المرفق الخامس معلومات عن الموارد الكلية من الموظفين في كل إدارة/مكتب، وكذلك مؤشرات عبء العمل والجداول التنظيمية.
    Il est prévu que ces besoins additionnels pourront être satisfaits dans le cadre des ressources globales inscrites au chapitre 23, Droits de l'homme, pour l'exercice biennal 2006-2007. UN ومن المتوخى أن تلبي الاحتياجات الإضافية لتغطية السفر في إطار الموارد الكلية المنصوص عليها في الباب 23، حقوق الإنسان لفترة السنتين 2006-2007.
    À la section C plus-bas figurent les projections concernant la totalité des ressources. UN ويتضمن القسم جيم أدناه توقعات الموارد الكلية.
    En ce qui concerne l'appui de l'UNICEF aux secours d'urgence, alors que 28 % des ressources totales y étaient consacrées en 1993, alors que ce chiffre avait quelque peu diminué en 1994. UN وفيما يتعلق بنسبة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للحالات الطارئة، فإنه مع أن ٨٢ في المائة من الموارد الكلية قد خصصت للحالات الطارئة في عام ٣٩٩١ إلا أن هذه النسبة قد نقصت بعض الشيء، في عام ٤٩٩١.
    On a fait observer qu'un partage équilibré de la charge de travail entre centres de conférences permettrait de réaliser une plus grande synergie et de mieux utiliser les ressources globales. UN وذكر أن تقسيم العمل بصورة متوازنة بين مراكز العمل سيتيح تحقيق المزيد من التآزر وتحسين استخدام الموارد الكلية.
    Le montant total des crédits ouverts à cette rubrique s’élève à 2 950 600 dollars. UN ٣١ - تبلغ الموارد الكلية المخصصة تحت هذا البند ٦٠٠ ٩٥٠ ٢ دولار.
    18A.27 Les ressources demandées au titre du présent chapitre pour l'exercice biennal 2014-2015 s'élèvent à 139 266 600 dollars, avant actualisation des coûts, soit une diminution nette de 5 679 600 dollars par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 18 ألف-27 تصل الموارد الكلية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 إلى 600 266 139 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل انخفاضا صافياً قدره 600 679 5 دولار مقارنة بميزانية الفترة 2012-2013، بالمعدلات المنقحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد