ويكيبيديا

    "الموارد المالية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ressources financières qui
        
    • les ressources financières qu
        
    • des fonds
        
    • ressources financières mises à
        
    • des ressources financières que
        
    • ressources financières dont
        
    • les ressources financières mises
        
    • moyens financiers
        
    • les contributions
        
    • les ressources financières que
        
    • des ressources financières consacrées
        
    • des ressources financières à
        
    En effet, des difficultés administratives internes au système des Nations Unies ont retardé la mise à disposition des ressources financières qui avaient été mobilisées pour l'enquête. UN والواقع أن صعوبات إدارية في نظام الأمم المتحدة قد أخَّرت إتاحة الموارد المالية التي كانت قد حُشدت لإجراء الدراسة.
    Il faut ajouter que si, à cause d'une telle situation, la Cour — comme ce fut le cas précédemment — restait les bras croisés, alors que les ressources financières qu'elle absorberait, si elles pouvaient être bien moindres qu'actuellement, seraient en tout cas en pure perte. UN وقد أضيف هنا أنه لو غُلت يدا المحكمة، كما حدث في الماضي، نتيجة لهذه الحالة لتبددت فعلا الموارد المالية التي تستهلكها وإن قلت عن مستواها الحالي.
    Leur destruction libérerait des fonds additionnels pour le développement. UN كما يمكن أن تستعمل الموارد المالية التي تتمخض عن تدمير تلك اﻷسلحة في أغراض تنموية ملحﱠة.
    Montant des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties pour la lutte contre la DDTS. UN مقدار الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    La crise financière mondiale actuelle risque d'avoir des incidences sur le montant des ressources financières que les gouvernements pourront allouer aux activités en matière de population. UN وقد تؤثر الأزمة المالية العالمية الراهنة في حجم الموارد المالية التي سيكون بمقدور الحكومات أن تخصصها للأنشطة السكانية.
    Elle craint également que le nouveau cadre proposé concernant l'endettement ne restreigne l'accès des pays en développement aux ressources financières dont ils ont besoin. UN وقالت إنها تخشى كذلك أن يؤدي الإطار الجديد المقترح بشأن الديون إلى تقييد حصول البلدان النامية على الموارد المالية التي تحتاج إليها.
    Le tableau ci-après récapitule les ressources financières mises à la disposition du Bureau de l'évaluation. UN ويوجز الجدول أدناه الموارد المالية التي كانت متاحة لمكتب التقييم.
    Son service absorbe d'importantes ressources financières qui auraient pu être investies dans des services et infrastructures sanitaires. UN فخدمة هذه الديون تستنزف الموارد المالية التي كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تستثمر في الخدمات الصحية والهياكل الأساسية.
    Ce fait tient à l'insuffisance des ressources financières qui sont généralement allouées aux organisations internationales pour s'acquitter de ce type de charge. UN ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية التي تُمنح عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق.
    Elle a noté que les chefs de secrétariat avaient souligné à quel point la tâche des organisations devenait complexe, d'autant que celles-ci devaient lutter de plus en plus pour s'acquitter de leur mandat avec des ressources financières qui ne cessaient de diminuer. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بما ورد على لسان الرؤساء التنفيذيون من زيادة تشعّب مهمات المنظمات وارتفاع حدة الضغوط المسلطة عليها من أجل أداء مهامها ضمن إطار من الموارد المالية التي أصبحت تضيق أكثر فأكثر.
    5. Les pays Parties développés rendent compte des mesures qu'ils ont prises pour aider à l'élaboration et à l'exécution des programmes d'action, et donnent notamment des informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, au titre de la Convention. UN ٥ - تقدم اﻷطراف من البلدان المتقدمة تقارير عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك معلومات عن الموارد المالية التي قدمتها أو تقوم بتقديمها بموجب الاتفاقية.
    5. Les pays Parties développés rendent compte des mesures qu'ils ont prises pour aider à l'élaboration et à l'exécution des programmes d'action, et donnent notamment des informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, au titre de la Convention. UN ٥- تقدم اﻷطراف من البلدان المتقدمة تقارير عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك معلومات عن الموارد المالية التي قدمتها أو تقوم بتقديمها بموجب الاتفاقية.
    5. Les pays développés Parties rendent compte des mesures qu'ils ont prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action, et donnent notamment des informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, au titre de la Convention. UN ٥- تقدم اﻷطراف من البلدان المتقدمة تقارير عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك معلومات عن الموارد المالية التي قدمتها أو تقوم بتقديمها بموجب الاتفاقية.
    Les ressources financières publiques sont complétées par des fonds privés et d'autres sources novatrices de financement. UN ويُكمِّل التمويل المقدَّم من القطاع الخاص ومن مصادر مُبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدمها القطاع العام.
    Une enquête internationale approfondie sur l'origine des fonds permettant de financer ces dépenses s'impose donc. UN لذلك، يجب إجراء تحقيق دولي متعمق لتحديد مصدر الموارد المالية التي تمول هذه النفقات.
    Degré d'adéquation, de ponctualité et de prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties en matière de lutte contre la DDTS. UN درجة كفاية الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    L'insuffisance persistante des contributions volontaires, au regard des objectifs convenus, a entraîné une érosion des ressources financières que le PNUD peut consacrer aux pays bénéficiaires de programmes dans le cadre de l'objectif concernant l'allocation de ressources de base (TRAC). UN وقد أدى الانخفاض المستمر في التبرعات، بالقياس إلى الأهداف المتفق عليها، إلى تقلص مبلغ الموارد المالية التي تتلقاها البلدان التي تنفذ فيها البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق نظام الأرقام المستهدفة لتخصيص الموارد الأساسية.
    Parallèlement, la crise financière qui sévit actuellement dans le monde pourrait aussi menacer le couvert forestier de la planète et le montant des ressources financières que les gouvernements affectent à la gestion durable des forêts. UN وبالمثل، يمكن أيضا للأزمة المالية العالمية الحالية أن تهدد الغطاء الحرجي العالمي وكذلك كمية الموارد المالية التي تخصصها الحكومات للإدارة المستدامة للغابات.
    Ce fait tient à l'insuffisance des ressources financières dont disposent généralement les organisations internationales pour s'acquitter de ce type de charge. UN ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية التي تُمنح عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق.
    Le Groupe a également noté la nécessité de rendre certains pays bénéficiaires mieux à même d'utiliser les ressources financières mises à leur disposition. UN ولاحظ الفريق أيضا الحاجة الى تحسين قدرة بعض البلدان المتلقية على استخدام الموارد المالية التي قد تتاح لها.
    Le Fonds de garantie et de pension alimentaire prend à sa charge les versements des pensions alimentaires lorsque l'intéressé n'assume pas cette responsabilité, le plus souvent, le parent en cause n'a simplement pas les moyens financiers de payer la pension. UN ويتولى صندوق الضمانات والنفقات مسؤولية دفع النفقة في الحالات التي لا تدفع فيها النفقة. وفي معظم الحالات، لا يكون للطرف المعني الموارد المالية التي تسمح له بدفع النفقة.
    Il y va de l'intérêt de tous que les contributions des États Membres au financement du maintien de la paix soient utilisées de façon judicieuse. UN ومن مصلحة الجميع أن تستخدم بحكمة الموارد المالية التي تساهم بها جميع الدول الأعضاء في حفظ السلام.
    D'autres complètent l'aide technique ou les ressources financières que peuvent rassembler les diverses institutions des Nations Unies. UN ويكمل بعضها اﻵخر المساعدة التقنية أو الموارد المالية التي تستطيع حشدها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    55. Les participants aux débats ont aussi mentionné plus particulièrement les faiblesses du Cadre intégré et de l'Initiative PPTE, et jugé insuffisant le niveau actuel des ressources financières consacrées au premier de ces mécanismes, au vu de l'urgente nécessité d'améliorer les capacités de l'offre dans les PMA (10 millions de dollars pour 49 pays sur sept ans). UN 55- وأشار أعضاء أفرقة المناقشة تحديداً إلى ضعف الإطار المتكامل ومبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. حيث إن الموارد المالية التي يتم الالتزام بها حالياً لأغراض الإطار المتكامل ليست كافية، بالنظر إلى الحاجة الملحة لتحسين قدرات التوريد في أقل البلدان نمواً (10 ملايين دولار ل49 بلداً على مدى 7 سنوات).
    Même si l’on suppose que l’on peut parfaitement déterminer en termes monétaires la valeur d’une gestion durable des forêts aux échelons local, national et international, et que des ressources financières à la mesure des coûts d’opportunité de production d’une telle valeur peuvent être mobilisées, il reste au moins trois conditions supplémentaires à remplir pour assurer une gestion durable des forêts : UN ٨٣ - حتى لو افتُرض أن قيمة اﻹدارة المستدامة للغابات بالنسبة إلى المجتمع المحلي والوطني والدولي يمكن أن تحدد تحديدا كميا نقديا بالكامل، وأن الموارد المالية التي تتفق مع تكلفة الفرصة الضائعة لتوفير هذه القيم تمت إتاحتها، فإن هناك ثلاثة متطلبات أخرى على اﻷقل لكفالة اﻹدارة المستدامة للغابات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد