ويكيبيديا

    "الموارد المالية المحدودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ressources financières limitées
        
    • des moyens financiers limités
        
    • fonds limités
        
    • moyens limités
        
    • manque de ressources financières
        
    • limitation des ressources financières
        
    • ressources financières extrêmement limitées
        
    • moyens financiers limités de
        
    • modicité des ressources financières
        
    Et ce serait un bon moyen de commencer à utiliser des ressources financières limitées du mieux possible. UN وهذا سيساعدنا على تــلافي ازدواج الجهــود ويمـــكننا مـن استخدام الموارد المالية المحدودة المتاحة بأفضل طريقة ممكنة.
    Une fois de plus, le problème se pose en termes d'augmentation des capacités étant donné les ressources financières limitées disponibles. UN ويفرض ذلك بدوره تحدياً يتمثل في زيادة القدرات في ظل الموارد المالية المحدودة.
    D'autres problèmes sont les ressources financières limitées et l'insuffisance des investissements dans les ressources foncières. UN وهناك أيضا الموارد المالية المحدودة والاستثمارات غير الكافية في موارد الأرض.
    Une de leurs activités consiste à distribuer quotidiennement des repas chauds aux familles ayant des moyens financiers limités ou inexistants. UN ومن بين أنشطتها توزيع وجبات ساخنة يوميا على الأسر ذات الموارد المالية المحدودة أو التي لا موارد لها.
    Nous avons également mis à disposition des étudiants disposant de moyens limités d'ambitieux programmes de bourses, à tous les niveaux de l'enseignement. UN قدمنا أيضا برامج منح دراسية مكثفة للطلاب من ذوي القطاعات ذات الموارد المالية المحدودة وفي جميع مراحل التعليم.
    En raison du manque de ressources financières et de la chaleur, il est rare que les applicateurs/opérateurs portent un équipement de protection individuelle. UN ويستخدم العمال عادة قليلاً من معدات الوقاية الشخصية، إن توفرت، بسبب الموارد المالية المحدودة أو لأن المناخ شديد الحرارة بحيث لا يمكن ارتداؤها.
    46. Le représentant de l'Azerbaïdjan a remercié le PNUD en général et le Directeur régional en particulier d'avoir mis en oeuvre une large gamme d'activités, malgré des ressources financières extrêmement limitées. UN ٤٦ - وأثنى ممثل أذربيجان على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل عام وعلى المدير التنفيذي بوجه خاص لقيامهما بتنفيذ نطاق واسع من اﻷنشطة بالرغم من الموارد المالية المحدودة.
    À Malte, l'aide juridique est à la disposition de toutes les personnes, y compris des femmes victimes d'abus, qui ont des ressources financières limitées. UN المساعدة القانونية متاحة لجميع الأفراد في مالطة، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    À Malte, toute personne a droit à une aide juridique, notamment les femmes victimes d'abus et qui ont des ressources financières limitées. UN وتتاح المساعدة القانونية في مالطة لجميع الأفراد، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة.
    Cette maladie est aujourd'hui curable, mais les efforts en vue de son éradication se heurtent au coût élevé des médicaments par rapport aux ressources financières limitées dont disposent les pays touchés. UN ورغم أنه أضحى باﻹمكان مكافحة داء البلهارسيا فإن ارتفاع تكلفة العقاقير اللازمة لمكافحته بالقياس إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة للبلدان المتأثرة بالمرض تعيق الجهود الرامية إلى ذلك.
    Soulignant que ces dépenses sont encourues alors que les ressources financières limitées dont dispose le Fonds pour l'environnement sont nécessaires à plus d'un titre, UN وإذ يشدد على أن هذه النفقات تقع على عاتق البرنامج في وقت تتزايد فيه الضغوط على الموارد المالية المحدودة في صندوق البيئة،
    Cette demande obéissait à la nécessité de canaliser les ressources financières limitées vers les activités de secours d'importance vitale. UN والذي أملى خطةَ تحديد الأولويات هو الحاجةُ إلى توجيه الموارد المالية المحدودة نحو أنشطة إغاثة لإنقاذ حياة الناس.
    Des ressources financières limitées peuvent couvrir les mesures de base de gestion des cas, notamment: UN ويمكن أن تكفي الموارد المالية المحدودة لوضع تدابير أساسية لإدارة القضايا تشمل ما يلي:
    Par exemple, la demande d'indemnisation en terres et les négociations sur le développement des ressources peut drainer des ressources financières limitées, et un délai constant peut aussi engendrer des coûts pour le gouvernement, la population et les investisseurs. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تنهك المطالبات بالتعويض عن اﻷراضي والمفاوضات بشأن تنمية الموارد المالية المحدودة ويمكن أن يولد التأخير المتواصل كذلك تكاليف تتكبدها الحكومة والشعب والمستثمرون.
    Dans cet esprit et malgré des moyens financiers limités, le Centre a pu organiser trois grandes réunions régionales, à Nagasaki, à Katmandou et à Kyoto respectivement, grâce à des contributions volontaires des États Membres et des organisations intéressées. UN ٤ - وعلى غرار هذا النهج وعلى قدر الموارد المالية المحدودة التي توفرت في فترة التقرير، تمكن المركز من تنظيم ثلاثة اجتماعات إقليمية رئيسية في ناجازاكي؛ وكاتماندو؛ وكيوتو، اليابان.
    4. Dans ce contexte et malgré des moyens financiers limités, le Centre a pu organiser deux grandes réunions régionales, l'une à Katmandou et l'autre à Sapporo (Japon), qui ont été entièrement financées par des contributions volontaires des États Membres et des organisations intéressées. UN ٤ - وتماشيا مع هذا النهج، وفي حدود الموارد المالية المحدودة التي توفرت خلال الفترة التي يشملها التقرير فإن المركز قد تمكن من تنظيم اجتماعين إقليميين رئيسيين في كتماندو في سابورو، باليابان، على الترتيب. والتكاليف المتعلقة بالاجتماعين جرى تمويلها بالكامل من تبرعات قدمتها دول أعضاء ومنظمات مهتمة.
    Au Libéria, le Bureau d’appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans ce pays vient d’achever sa deuxième année de fonctionnement et, malgré des moyens limités, a appuyé un certain nombre de projets en vue d’assurer la réconciliation nationale et de faire renaître le respect de la légalité et des droits de l’homme. UN وفي ليبريا، أوشك مكتب دعم بناء السلام التابع لﻷمم المتحدة على إنهاء سنته الثانية من العمل. وبرغم الموارد المالية المحدودة قام المكتب المذكور بدعم عدد من المشاريع التي تتناول قضايا المصالحة الوطنية وإعادة بناء الاحترام لسيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    65. Selon le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) pour 2009-2012, l'éducation, les soins de santé et la protection sociale ont pâti d'un manque de ressources financières. UN 65- ووفقاً لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2009-2012، عانى كل من التعليم والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية من الموارد المالية المحدودة(133).
    46. Le représentant de l'Azerbaïdjan a remercié le PNUD en général et le Directeur régional en particulier d'avoir mis en oeuvre une large gamme d'activités, malgré des ressources financières extrêmement limitées. UN ٤٦ - وأثنى ممثل أذربيجان على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل عام وعلى المدير التنفيذي بوجه خاص لقيامهما بتنفيذ نطاق واسع من اﻷنشطة بالرغم من الموارد المالية المحدودة.
    Il est injuste de demander à des pays aux moyens financiers limités de mettre le régime carcéral aux normes minimales des Nations Unies sans une aide de l'Organisation. UN فليس من العدل أن نتوقع من البلدان ذات الموارد المالية المحدودة أن تحسن ظروف الاحتجاز حتى تفي بالمعايير الدنيا للأمم المتحدة دون أن تتلقى المساعدة من المنظمة.
    On a également fait observer que les activités des organisations internationales telles que l'OIT ou la CNUCED étaient limitées par la modicité des ressources financières qui leur étaient allouées. UN وأُشير أيضا إلى أن الموارد المالية المحدودة تعوق أعمال منظمات دولية مثل منظمة العمل الدولية أو الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد