L'insuffisance des ressources financières et humaines nécessaires à l'exécution des programmes; | UN | محدودية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج؛ |
L'ONU doit disposer des ressources financières et humaines nécessaires pour faire face à ces engagements vitaux. | UN | ويجب أن تتوفر لدى الأمم المتحدة الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات الحيوية. |
Il ne dispose pas encore de toutes les ressources financières et humaines nécessaires mais les autorités devraient être en mesure de remédier à ce problème dans les plus brefs délais. | UN | وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن. |
Toutefois, les ressources financières et humaines nécessaires sont très insuffisantes pour pouvoir répondre aux demandes. | UN | ولكن الموارد المالية والبشرية اللازمة للقيام بهذا العمل محدودة والطلب يفوق الموارد المتوفرة بكثير. |
En outre, le Comité recommande d'affecter au Département les ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir pleinement s'acquitter de son rôle de coordination; | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء التنسيق بفعالية؛ |
À cet égard, il convient de consacrer des ressources financières et humaines à des recherches qui pourraient s'avérer utiles pour l'adoption de dispositions législatives, de politiques et d'activités efficaces à l'échelle locale et nationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية. |
La commission électorale devra être dotée des ressources financières et humaines dont elle aura besoin pour entreprendre sans retard la planification et la préparation du processus. | UN | وينبغي أن تتاح لهذه الهيئة الموارد المالية والبشرية اللازمة لكي يمكن البدء بالتخطيط للعملية والتحضير لها في الوقت المناسب. |
Tout doit être mis en oeuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties, et de l'énergie et de la sûreté nucléaires. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني ، والضمانات، والطاقة والأمان النوويين. |
L'AIEA doit être dotée des ressources financières et humaines nécessaires à l'exercice de ses responsabilités en ce qui concerne la coopération technique, les garanties et la sécurité nucléaire. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أن تقدَّم إلى الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة كي تفي بمسؤولياتها المتعلقة بالتعاون التقني والضمانات والسلامة النووية. |
Aussi faudrait-il s'assurer qu'il est effectivement en mesure de jouer ce rôle, c'est-à-dire qu'il dispose des ressources financières et humaines nécessaires et les utilise efficacement. | UN | وبالتالي فإنه يجب التأكد من أنها على مستوى الاضطلاع بهذا الدور أي أن لديها الموارد المالية والبشرية اللازمة وأنها تستخدم هذه الموارد استخداما فعالا. |
C'était une décision complexe en raison de ses conséquences profondes sous l'angle tant des ressources financières et humaines nécessaires pour appliquer et gérer le système que de l'aptitude de l'organisation à évoluer avec le temps. | UN | وأضاف أن هذه العملية معقدة نظرا لﻵثار البعيدة المدى التي تترتب على القرار المتخذ، من حيث الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ النظام وصيانته، وقدرة المنظمة على التغير مع تغير الزمن. |
C'était une décision complexe en raison de ses conséquences profondes sous l'angle tant des ressources financières et humaines nécessaires pour appliquer et gérer le système que de l'aptitude de l'organisation à évoluer avec le temps. | UN | وأضاف أن هذه العملية معقدة نظرا لﻵثار البعيدة المدى التي تترتب على القرار المتخذ، من حيث الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ النظام وصيانته، وقدرة المنظمة على التغير مع تغير الزمن. |
Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'Agence internationale de l'énergie atomique dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | ينبغي بذل كل ما يلزم من جهود لكفالة أن تتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض الفعال بمسؤولياتها في ميادين التعاون التقني، والضمانات، والسلامة النووية. |
Il conviendrait de créer des foyers pour femmes battues qui seraient dotés de toutes les ressources financières et humaines nécessaires. | UN | وينبغي إقامة بيوت إيواء للنساء اللائي يتعرضن للضرب، وتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لها. |
Il conviendrait de créer des foyers pour femmes battues qui seraient dotés de toutes les ressources financières et humaines nécessaires. | UN | وينبغي إقامة بيوت إيواء للنساء اللائي يتعرضن للضرب، وتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لها. |
Le Comité recommande également d'allouer les ressources financières et humaines nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تسخير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ هذه الخطة. |
Le Comité a demandé des informations détaillées sur l'état d'avancement de ces initiatives, avec une indication des ressources humaines et financières nécessaires à leur mise en œuvre, mais il ne les a pas obtenues. | UN | وطلبت اللجنة معلومات مفصلة عن حالة تلك المبادرات، بما في ذلك تبيان الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذها، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات. |
À cet égard, il convient de consacrer des ressources financières et humaines à des recherches qui pourraient s'avérer utiles pour l'adoption de dispositions législatives, de politiques et d'activités efficaces à l'échelle locale et nationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية. |
7. La Conférence affirme qu'aucun effort ne doit être épargné pour assurer que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines dont elle a besoin pour s'acquitter de ses responsabilités telles qu'énoncées dans l'article III.A de son statut. | UN | 7 - ويؤكد المؤتمر على ضرورة بذل كل الجهود لضمان امتلاك الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها بصورة فعالة على النحو المتوخى في المادة الثالثة - ألف من نظامها الأساسي. |
Cependant, il n'est pas facile d'obtenir les ressources financières et humaines requises pour s'attaquer aux problèmes restants, bien que des réunions périodiques de coordination soient tenues à cet effet avec les autres ministères et organes concernés. | UN | ومع ذلك، لم يكن من السهل الحصول على الموارد المالية والبشرية اللازمة لمعالجة المسائل المتبقية، على الرغم من عقد اجتماعات تنسيق دورية مع الوزارات والهيئات المعنية الأخرى لهذا الغرض. |
Comme les années précédentes, il n'a pu transmettre qu'un nombre très limité de demandes d'informations à certains gouvernements, faute de ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de son mandat comme il le juge nécessaire. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، تمكن المقرر الخاص من إحالة عدد محدود فقط من طلبات المعلومات إلى بعض الحكومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بمهمته بالطريقة التي يراها ملائمة. |
Elle ne dispose toujours pas de mandat clairement défini ni des ressources financières et humaines qui lui permettraient de s'acquitter de ses fonctions. | UN | إلا أنها تفتقر إلى تفويض واضح كما تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء مهامها. |
Il a réitéré son appel pour que toute l'assistance dont il avait besoin soit donnée au Cameroun dans la réforme de son Code pénal, y compris des ressources financières et humaines pour soutenir le pays dans son entreprise. | UN | وكرر نداءه بالعمل على ضمان تقديم كل مساعدة لازمة إلى الكاميرون في سعيها إلى إصلاح قانون العقوبات، بما في ذلك الموارد المالية والبشرية اللازمة لدعم الكاميرون في مساعيها المنشودة. |
Dans la décision 2 adoptée à la conférence d'examen de 1995, il est indiqué qu'il faudrait tout mettre en oeuvre pour que l'AIEA dispose de ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique et des garanties. | UN | 19 - واستطردت قائلة إنه في المقرر 2 الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض لعام 1995، ورد أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لكي توضع تحت تصرف الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني والضمانات. |
Celles-ci sont principalement liées au manque de ressources financières et humaines permettant de mener à bien des programmes de base. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Cependant, le Kirghizistan a ajouté qu'aucune des mesures nécessaires pour garantir l'indépendance de l'Agence et sa dotation en ressources humaines et financières suffisantes n'était en place. | UN | بيد أن قيرغيزستان أفادت بعدم اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استقلال وكفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوكالة. |
Une fois le plan de paix accepté par tous les intéressés, il serait dans mes intentions de désigner le Commissaire aux droits de l'homme et de présenter au Conseil un rapport sur les ressources humaines et financières pour la Mission de surveillance. | UN | وأعتزم، بعد قبول جميع اﻷطراف المعنية لخطة السلم، تعيين مفوض حقوق الانسان وتقديم تقرير إلى المجلس عن الموارد المالية والبشرية اللازمة لبعثة الرصد. |