ويكيبيديا

    "الموارد المتجددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ressources renouvelables
        
    • les énergies renouvelables
        
    • sources d'énergie renouvelables
        
    • ressource renouvelable
        
    • des énergies renouvelables
        
    • ressources naturelles
        
    • ressources non renouvelables
        
    • sources renouvelables d'énergie
        
    Il était principalement question de technologie durable et de ressources renouvelables. Open Subtitles أساساً تلك كانت التقنية الواعدة من مصادر الموارد المتجددة
    Toutefois, d'autres considérations pratiques, telles que celles énoncées ci-après, viennent limiter les ressources renouvelables pouvant être utilisées : UN غير أن هناك عددا من الاعتبارات العملية التي تقيد الموارد المتجددة التي يمكن استخدامها، وهي تتضمن ما يلي:
    Il s'agit avant tout de créer des emplois productifs et de garantir un approvisionnement adéquat en ressources renouvelables et non renouvelables tout en protégeant la santé humaine et la qualité de la vie. UN وأوضح أنَّ الهدف الرئيسي يتمثل في إيجاد فرص عمل منتجة وضمان إمدادات كافية من الموارد المتجددة وغير المتجددة، مع حماية الصحة البشرية وتحسين نوعية الحياة في الوقت نفسه.
    Promouvoir les énergies renouvelables pour la sécurité énergétique et le développement durable en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع الموارد المتجددة لتعزيز أمن الطاقة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Il s'agit donc d'assurer un maximum d'efficacité dans l'extraction, la transformation, le transport, la distribution et l'utilisation finale de l'énergie et de faire de plus en plus appel aux sources d'énergie renouvelables. UN ويعني ذلك ضمنا زيادة الكفاءة في استخراج وتحويل ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة في النهاية وزيادة استخدام الموارد المتجددة.
    41. D'autres options sont disponibles pour faire face aux contraintes et aux risques liés à la révolution des énergies renouvelables. UN 41 - وهناك طرق أخرى لإزالة القيود والأخطار التي تحف بثورة الموارد المتجددة.
    D'ici à 2030, l'accès à des services énergétiques modernes, alimentés par des ressources renouvelables, résout le problème de la pauvreté énergétique. UN ويتم بحلول 2030 القضاء على الافتقار إلى الطاقة عن طريقة إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع من الموارد المتجددة.
    Toutefois, cette utilisation reste très faible par rapport aux ressources renouvelables disponibles. UN ومع هذا، فإن الاستخدام الحالي للمياه الجوفية بالغ الانخفاض بالقياس إلى الموارد المتجددة المتوفرة.
    De toute évidence, la nécessité de promouvoir l'efficacité énergétique et un plus grand recours aux ressources renouvelables s'impose. UN وهناك حاجة جلية إلى تعزيز كفاءة استخدام الطاقة وزيادة الاعتماد على الموارد المتجددة.
    L'accord n'est toujours pas à portée de la main et la diminution des ressources renouvelables se poursuit. UN فقد استعصى الاتفاق واستمر التقلص في الموارد المتجددة.
    Les États et les organisations internationales pourraient promouvoir la conception de biens spatiaux qui utilisent autant que possible des ressources renouvelables. UN ويمكن للدول والمنظمات الدولية أن تروِّج لاستحداث موجودات فضائية تعظِّم استخدام الموارد المتجددة.
    ii) Utiliser des ressources renouvelables, en tenant compte des liens entre développement humain et préservation de l'environnement; UN ' 2` استخدام الموارد المتجددة مع مراعاة التفاعل بين التنمية البشرية والاستدامة البيئية؛
    Cette nouvelle initiative est axée sur la promotion de l'énergie propre provenant de ressources renouvelables. UN وتستهدف هذه المبادرة الجديدة تشجيع الحصول على الطاقة النظيفة من الموارد المتجددة.
    Ce dernier aspect concerne l'éthique de l'utilisation des ressources renouvelables et l'obligation qui est faite à la génération actuelle d'exploiter les ressources et de prendre des mesures de conservation de manière à préserver les options des générations suivantes. UN وقضية المساواة هذه تتعلق بآداب استخدام الموارد المتجددة والالتزام اﻷخلاقي المنوط بالجيل الحالي والذي يقضي باستغلال الموارد مع سن تدابير للحفظ بأسلوب يبقي على إتاحة الخيارات بالنسبة لﻷجيال المقبلة.
    Le Portugal a mis en oeuvre une politique visant à accroître la diversification et la maîtrise de l'énergie, promouvoir l'utilisation de technologies propres et accroître l'exploitation des ressources renouvelables. UN ونفذت البرتغال سياسات لزيادة تنويع مصادر الطاقة وكفاءة استخدامها، وتعزيز استخدام تكنولوجيات نظيفة، وزيادة استخدام الموارد المتجددة.
    La Grande-Bretagne prévoit dans les années à venir une diminution de l'utilisation de l'énergie nucléaire et une légère progression de celle des ressources renouvelables. UN وتتوقع المملكة المتحدة انخفاضاً في استخدام الطاقة النووية خلال السنوات العشرين القادمة وزيادة قليلة في استخدام الموارد المتجددة.
    La Belgique a pour sa part mentionné le caractère limité des ressources renouvelables, la lourdeur de son système centralisé de production d'énergie et la faiblesse relative du prix des énergies conventionnelles, qui constituent selon elle un frein à l'augmentation de la production d'énergies renouvelables. UN وذكرت بلجيكا الموارد المتجددة المحدودة، ونظامها المركزي الكبير لإنتاج الطاقة، وانخفاض السعر النسبي لأنواع الطاقة التقليدية كعوائق تحول دون زيادة إنتاج الطاقة المتجددة.
    Promouvoir les énergies renouvelables pour la sécurité énergétique et le développement durable en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع الموارد المتجددة لتعزيز أمن الطاقة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    L'Allemagne accorde depuis plus de 15 ans des exemptions fiscales pour promouvoir l'utilisation des biocarburants et a entrepris des activités de recherche et de développement dans le domaine des sources d'énergie renouvelables. UN وتمنح ألمانيا منذ ما يزيد عن 15 عاما إعفاءات ضريبية لاستخدام الوقود العضوي والقيام بالبحث والتطوير في مجال الموارد المتجددة.
    Il y sera question de points se rapportant à la classification des produits énergétiques, y compris des énergies renouvelables, de la portée de combustibles nucléaires et d'un projet de texte pour les recommandations internationales pour les statistiques de l'énergie. UN وسيناقش الفريق المسائل ذات الصلة بتصنيف منتجات الطاقة، بما فيها الموارد المتجددة ونطاق أنواع الوقود النووي ومشروع نص التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة.
    Les modes de production et de consommation actuels sont fondés sur cette vision; il en est résulté une exploitation des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables qui a causé de graves dommages d'ordre environnemental et social, nettement supérieurs aux capacités de régénération de la nature. UN والنمط السائد حالياً للإنتاج والاستهلاك يستند إلى تلك الرؤية تحديداً؛ وقد أسفر عن أنشطة لاستخراج الموارد المتجددة وغير المتجددة تسببت في ضرر بيئي واجتماعي جسيم يتجاوز قدرة الطبيعة على التجدد.
    Le Gouvernement néerlandais souscrit à l'application dans le projet d'articles du principe d'optimisation des avantages à long terme dans le cas des ressources non renouvelables, par opposition au principe de l'utilisation durable applicable aux ressources renouvelables. UN وتتفق حكومته مع التطبيق الوارد في مشاريع المواد لمبدأ تعظيم الفوائد في حالة الموارد غير المتجددة، مقابل مبدأ الانتفاع المستدام المطبق على الموارد المتجددة.
    En outre, nous sommes d'avis que l'utilisation de sources renouvelables d'énergie devrait augmenter. UN علاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي زيادة استخدام الموارد المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد