ويكيبيديا

    "الموارد المخصصة لها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources qui leur sont allouées
        
    • les ressources qui lui sont allouées
        
    • des ressources allouées
        
    • ressources avait été régulièrement
        
    • des ressources Web
        
    • ressources a été régulièrement
        
    • les ressources qui lui sont affectées
        
    • ressources qui leur étaient allouées une
        
    • les ressources qui leur étaient consacrées
        
    16. Les secrétariats des organismes des Nations Unies doivent se montrer nettement plus efficaces dans l'administration et la gestion des ressources qui leur sont allouées. UN ١٦ - وينبغي ﻷمانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد كفاءتها وفعاليتها في إدارة واستخدام الموارد المخصصة لها زيادة كبيرة.
    Le projet de budget-programme est précédé d’un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l’exercice biennal précédent. UN ويسبــق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى الــبرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتيــن السابقــة.
    Une telle reprise de session ne devrait entraîner aucune dépense supplémentaire, puisque la Sixième Commission n'utilisera pas toutes les ressources qui lui sont allouées pour la session en cours. UN وينبغي ألا تترتب على ذلك أي نفقات إضافية، لأن اللجنة السادسة لن تستخدم كل الموارد المخصصة لها للدورة الحالية.
    Le Secrétariat doit utiliser les ressources qui lui sont allouées avec efficience afin d'exécuter les mandats qui lui sont confiés dans les domaines du maintien de la paix et de la sécurité internationales, de l'aide au développement et du respect des droits de l'homme et du droit international. UN ومن المتوقع أن تستخدم الأمانة العامة الموارد المخصصة لها بفعالية للاضطلاع بالولايات المنوطة بها في مجال حفظ السلام والأمن الدولي، والمساعدة الإنمائية، واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Quant à savoir dans quelle mesure les solutions dépendent effectivement du volume des ressources allouées, c'est un point qui sera examiné plus bas. UN ويرد أدناه شرح لمدى اعتماد الحلول على مقدار الموارد المخصصة لها.
    33. Le Comité a prié son président de continuer à consulter en son nom les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources avait été régulièrement inférieur au seuil fixé durant les trois dernières sessions, en vue de faire des recommandations appropriées pour assurer une utilisation optimale des services de conférence. UN ٣٣ - وطلبت اللجنة من رئيسها مواصلة المشاورات بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي ظل معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به، بغية تقديم توصيات ملائمة لتحقيق الاستفادة المثلى من موارد خدمة المؤتمرات.
    Un rapport oral sera présenté sur les consultations qui ont eu lieu entre le Président du Comité et les présidents des organes dont le taux d’utilisation des ressources a été régulièrement inférieur au seuil fixé (80 %) pendant les trois dernières sessions. UN سيقدم تقرير شفوي عن المشاورات المعقودة بين رئيس اللجنة ورؤساء الهيئات التي ظل معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها خلال الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به )٨٠ في المائة(.
    Il y a donc un effort sérieux visant à réunir tous les courants d'opinion et à en tenir compte non seulement au sein de la Commission, mais aussi dans son programme de travail et dans les ressources qui lui sont affectées. UN وهناك، إذاً، محاولة جادة لجمع شتات تيارات الرأي بحيث لا تنعكس في عضوية اللجنة فحسب وإنما أيضاً في برنامج عملها وفي الموارد المخصصة لها.
    Neuf organes avaient constamment fait des ressources qui leur étaient allouées une utilisation inférieure à la norme de 80 %, ce qui avait conduit à une perte importante de ressources financières et à l'inutilisation de services de conférence qui auraient pu, sans cela, être réaffectés. UN وظلت تسع هيئات تستفيد بصورة مستمرة من الموارد المخصصة لها بنسبة تقل عن الرقم المرجعي البالغ 80 في المائة، وهو ما يؤدي إلى تكبد خسائر كبيرة في الموارد المالية وإلى عدم الاستفادة من موارد مخصصة لعقد الاجتماعات كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تخصص لمجالات أخرى.
    On a proposé de les supprimer et d'allouer les ressources qui leur étaient consacrées à d'autres activités. UN واقترح إلغاء تلك اللجنة وتوجيه الموارد المخصصة لها إلى أنشطة أخرى.
    Le projet de budget-programme est précédé d'un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Le projet de budget-programme est précédé d’un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l’exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحــة بيــان يفســر التغييرات الرئيسية التي أدخلت على مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    16. Les secrétariats des organismes des Nations Unies doivent se montrer nettement plus efficaces dans l'administration et la gestion des ressources qui leur sont allouées. UN ١٦ - وينبغي ﻷمانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد كفاءتها وفعاليتها في إدارة واستخدام الموارد المخصصة لها زيادة كبيرة.
    Le projet de budget-programme est précédé d'un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Pour remédier à cet état de choses et améliorer l'efficacité de l'Organisation, il faut que les États Membres établissent des priorités claires et que le Secrétariat utilise au mieux les ressources qui lui sont allouées. UN وبغية معالجة حالة الأمور هذه وتحسين فعالية المنظمة، يجب على الدول الأعضاء أن تحدد أولويات واضحة، كما يجب على الأمانة العامة أن تحسن من استخدام الموارد المخصصة لها.
    Le Comité spécial serait renforcé si les États membres y participaient activement dans un esprit de coopération, et non si l'on réduisait la durée de ces sessions ou les ressources qui lui sont allouées. UN واختتم حديثه قائلا إن تعزيز اللجنة يتحقق بالمشاركة النشطة لجميع البلدان، بروح من التعاون وليس بالحد من الفترة الزمنية أو الموارد المخصصة لها.
    Ils l’ont félicité d’avoir utilisé tous les moyens de communication pour diffuser ses informations et ont fait remarquer que ses activités avaient pâti de la diminution des ressources allouées dans le budget de 1998-1999. UN وأثنوا على إدارة شؤون اﻹعلام لاستفادتها من جميع وسائل الاتصالات في نشر موادها وأشاروا إلى النتائج السلبية التي تعرضت لها اﻷنشطة اﻹعلامية لﻹدارة بسبب انخفاض الموارد المخصصة لها في ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Ils l’ont félicité d’avoir utilisé tous les moyens de communication pour diffuser ses informations et ont fait remarquer que ses activités avaient pâti de la diminution des ressources allouées dans le budget de 1998-1999. UN وأثنوا على إدارة شؤون اﻹعلام لاستفادتها من جميع وسائل الاتصالات في نشر موادها وأشاروا إلى النتائج السلبية التي تعرضت لها اﻷنشطة اﻹعلامية لﻹدارة بسبب انخفاض الموارد المخصصة لها في ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    33. Le Comité a prié son président de continuer à consulter en son nom les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources avait été régulièrement inférieur au seuil fixé durant les trois dernières sessions, en vue de faire des recommandations appropriées pour assurer une utilisation optimale des services de conférence. UN ٣٣ - وطلبت اللجنة من رئيسها مواصلة المشاورات بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي ظل معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به، بغية تقديم توصيات ملائمة لتحقيق الاستفادة المثلى من موارد خدمة المؤتمرات.
    À sa session de fond de 2003, le Comité a demandé à son président de continuer à consulter en son nom les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources avait été régulièrement inférieur au seuil fixé (80 %) durant les trois sessions précédentes, afin de faire les recommandations qu'appelle l'utilisation optimale des services de conférence. UN وفي الدورة الموضوعية لعام 2003، طلبت اللجنة من رئيسها أن يواصل التشاور بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي كان معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها خلال الدورات الثلاث الماضية أدنى باستمرار من الرقم المرجعي المنطبق عليها (80 في المائة)، وذلك بهدف تقديم التوصيات المناسبة لتحقيق الاستفادة المثلى من موارد خدمات المؤتمرات.
    Pour l'examen du point 2 b) ii), un rapport sera présenté oralement au Comité sur les consultations qui ont eu lieu entre le Président du Comité et les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources a été régulièrement inférieur au seuil fixé (80 %) pendant les trois dernières sessions. UN سيقدم في إطار هذا البند الفرعي ٢ )ب( ' ٢ ' تقرير شفوي عن المشاورات المعقودة بين رئيس اللجنة ورؤساء الهيئات التي ظل معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها خلال الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به )٨٠ في المائة(.
    L'objectif de la Commission était de concentrer son action sur les domaines dans lesquels elle jouit d'un avantage comparatif évident et d'utiliser au mieux, dans l'optique des produits, les ressources qui lui sont affectées. UN وكان هدف اللجنة هو التركيز على الأنشطة حيث تكون لهذا التركيز فوائد نسبية واضحة، والحصول، من حيث النواتج ذات الصلة، على أعلى قيمة من الموارد المخصصة لها.
    Le Président du Comité a présenté un rapport oral sur les consultations qu'il avait tenues avec les organes ayant constamment fait des ressources qui leur étaient allouées une utilisation inférieure à la norme applicable à ces ressources pendant les trois sessions antérieures. UN 20 - واستمعت اللجنة أيضا إلى تقرير شفوي قدمه رئيس اللجنة عن المشاورات التي أجراها مع الهيئات التي ظلت بصورة مستمرة تستفيد من الموارد المخصصة لها بنسبة تقل عن الرقم المرجعي المعمول به بالنسبة للدورات الثلاث السابقة.
    On a proposé de les supprimer et d'allouer les ressources qui leur étaient consacrées à d'autres activités. UN واقترح إلغاء تلك اللجنة وتوجيه الموارد المخصصة لها إلى أنشطة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد