ويكيبيديا

    "الموارد الموجودة حاليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ressources existantes
        
    • des ressources existantes
        
    les ressources existantes ne sont pas mises au profit des objectifs de développement. UN إن الموارد الموجودة حاليا يتم تحويل وجهتها بعيدا عن أهداف التنمية.
    les ressources existantes devraient être utilisées dans l'élaboration du matériel éducatif. UN وينبغي أن يستفاد من الموارد الموجودة حاليا في مجال إعداد المواد التعليمية.
    Plusieurs délégations ont indiqué que cet allongement devait être soutenable pour les États soumettant les candidatures et qu'il pourrait être financé avec les ressources existantes. UN وذكرت وفود عدة أنه ينبغي استدامة تمديد عمل اللجنة في نيويورك للدول المرشِّحة للأعضاء ويمكن استيعابه في حدود الموارد الموجودة حاليا.
    Ils sont traduits au moyen des ressources existantes, aux dépens des autres clients du Département. UN ومضى يقول إن تجهيز تلك الوثائق هو في حدود الموارد الموجودة حاليا ولكن على حساب المستعملين الآخرين لخدمات الإدارة.
    Dans ces conditions, le Comité recommande que les dépenses occasionnées par le fonctionnement de l'équipe soient financées au moyen des ressources existantes au Siège, de façon qu'il n'y ait pas à demander de crédit supplémentaire à ce titre. UN وتوصي اللجنة، في ظل هذه الظروف، بأن تلبى احتياجات الفريق من الموارد الموجودة حاليا بالمقر، ومن ثم فإنه لن تكون هناك حاجة إلى اعتماد إضافي في هذا الصدد.
    Le Groupe de la planification stratégique complétera et mettra à profit les ressources existantes pour renforcer ses fonctions de gestion et de planification stratégique de base et prêtera son concours à l'examen des principales questions multisectorielles concernant les changements climatiques, les liens entre le développement et les conflits, et les stratégies nationales de développement. UN 53 - وستشكل وحدة التخطيط الاستراتيجي عنصرا يكمل الموارد الموجودة حاليا ويستفيد منها لتعزيز مهامها الأساسية في الإدارة والتخطيط الاستراتيجي وتقديم الدعم بشأن المسائل الرئيسية الشاملة المتعلقة بتغير المناخ، وبالصلة بين التنمية وحالات النزاع، والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Conformément à la politique de la Mission tendant à utiliser les ressources existantes dans la plus grande mesure du possible, 140 des 165 postes dont la création est proposée seront transférés à partir de ces ressources, comprenant l'ensemble des administrateurs, des agents du Service mobile et du personnel recruté sur le plan national. UN 200 - وتمشيا مع السياسة العامة للبعثة المتمثلة في استخدام الموارد الموجودة حاليا لأقصى قدر ممكن، فمن بين الـ 165 وظيفة المقترحة، سيتم نقل 140 وظيفة من داخل الموارد القائمة، بما في ذلك جميع الوظائف الفنية، ووظائف الخدمة الميدانية، ووظائف الموظفين الوطنيين.
    87. les ressources existantes doivent être utilisées au mieux et, comme recommandé dans le rapport du Comité spécial (A/59/19/Add.1), il importe de tenir dûment compte de la nécessité d'éviter des chevauchements de ressources et de fonctions ainsi que d'examiner dans quelle mesure les capacités actuelles permettent de faire face au problème. UN 87 - واختتم حديثه قائلا إن الموارد الموجودة حاليا يجب أن تستغل بالكامل ويجب، حسبما يوصي به تقرير اللجنة الخاصة (A/59/19/Add.1)، إيلاء الاهتمام الواجب لتفادي الازدواجية في الموارد والمهام ولاستعراض فعالية القدرة الحالية على التعامل مع هذه المسألة.
    Conformément à la politique générale de la Mission consistant à utiliser les ressources existantes dans toute la mesure possible, 11 des 14 postes proposés dans la Section (1 agent du Service mobile et 10 agents des services généraux recrutés sur le plan national) seront transférés à partir des ressources disponibles. UN 171 - وتمشيا مع السياسة العامة للبعثة المتمثلة في استخدام الموارد الموجودة حاليا لأقصى قدر ممكن، فمن بين الـ 14 وظيفة المقترحة للقسم، سيتم نقل 11 وظيفة (1 من فئة الخدمة الميدانية، و 10 من فئة الخدمة العامة الوطنية) من الموارد الموجودة حاليا.
    Conformément à la politique de la Mission tendant à utiliser les ressources existantes dans la plus grande mesure possible, il est proposé de transférer depuis Malakal deux postes d'assistant en technologie de l'information afin de répondre aux besoins décrits ci-dessus. UN 181 - وتمشيا مع السياسة العامة للبعثة المتمثلة في استخدام الموارد الموجودة حاليا لأقصى قدر ممكن، يُقترح نقل مساعدين اثنين لشؤون تكنولوجيا المعلومات (من فئة الخدمة العامة الوطنية) من ملكال لتلبية المتطلبات المذكورة أعلاه.
    Conformément à la politique de la Mission consistant à utiliser les ressources existantes dans la plus grande mesure possible, il est proposé de transférer de Wau à Khartoum deux postes d'assistant en technologie de l'information (agent des services généraux recrutés sur le plan national) pour répondre aux besoins exposés ci-dessus. UN وتمشيا مع السياسة العامة للبعثة المتمثلة في استخدام الموارد الموجودة حاليا لأقصى قدر ممكن، يُقترح نقل مساعدين اثنين لشؤون تكنولوجيا المعلومات (من فئة الخدمة العامة الوطنية) من واو إلى الخرطوم لتلبية المتطلبات المذكورة أعلاه.
    Il a donc été recommandé que les implications de ces recommandations soient soigneusement examinées, en tenant compte du fait qu'il pourrait être possible de mettre en œuvre certaines de ces recommandations dans la limite des ressources existantes. UN ولذا فقد أوصي بأنه ينبغي تمحيص تبعات توصيات الاجتماع بعناية، على أن يوضع في الحسبان أنه قد يكون بالإمكان تنفيذ بعض التوصيات باستخدام الموارد الموجودة حاليا.
    Il faut noter que la seule mesure de réforme mise en œuvre ces dernières années a été la réorganisation du Conseil économique et social, sur la base des ressources existantes. UN وينبغي الإشارة إلى أن الإجراء الإصلاحي الوحيد الذي نُفذ في الأعوام الأخيرة كان إعادة تنظيم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك من الموارد الموجودة حاليا.
    8. Dans ces circonstances, il n'est pas possible d'absorber les ressources supplémentaires requises pour l'exécution des activités résultant de la résolution dans le cadre des ressources existantes au titre du chapitre 13 ou de tout autre chapitre du budget ordinaire. UN ٨ - وفي هذه الظروف، لا يمكن استيعاب الموارد الجديدة اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة التي يستتبعها القرار من الموارد الموجودة حاليا في اطار الباب ٣١ أو أي باب آخر من الميزانية العادية.
    8. Dans ces circonstances, il n'est pas possible d'absorber des ressources supplémentaires requises pour l'exécution des activités découlant de la résolution dans le cadre des ressources existantes du chapitre 13 ou de tout autre chapitre du budget ordinaire. UN ٨ - وفي هذه الظروف، لا يمكن استيعاب الموارد الاضافية اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة التي يستتبعها القرار من الموارد الموجودة حاليا في اطار الباب ٣١ أو أي باب آخر من الميزانية العادية.
    9. Dans ces circonstances, il n'est pas possible d'absorber les ressources supplémentaires requises pour l'exécution des activités résultant du projet de résolution dans le cadre des ressources existantes au titre du chapitre 13 ou de tout autre chapitre du budget ordinaire. UN V.96-84362 ٩ - وفي هذه الظروف، لا يمكن استيعاب الموارد الاضافية اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة التي يستتبعها مشروع القرار من الموارد الموجودة حاليا في اطار الباب ٣١ أو أي باب آخر من الميزانية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد