ويكيبيديا

    "الموارد بطريقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ressources d'une façon qui puisse
        
    • les ressources de manière
        
    • des ressources de manière
        
    • les ressources d'une manière
        
    • ressources de façon
        
    • les ressources afin d'
        
    • ressources sont utilisées de façon
        
    Elle veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans le même secteur des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que le Contractant mène en vertu du présent contrat. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. البند ٣
    L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans le même secteur des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que le Contractant mène en vertu du présent contrat. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans le même secteur des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que le Contractant mène en vertu du présent contrat. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    Il a promis au Conseil d'administration que le FNUAP emploierait les ressources de manière responsable. UN وأكّد للمجلس التنفيذي أن صندوق السكان سوف يفيد من الموارد بطريقة تجمع بين المساءلة والمسؤولية.
    Il repose sur l'idée d'une participation des communes à la lourde charge financière qu'entraînent les mesures de protection de l'enfance et d'une canalisation des ressources de manière à garantir aux usagers de ces services les prestations requises au moment voulu. UN وتكمن الفكرة وراءه في مشاركة البلديات في تحمُّل العبء الاقتصادي الذي تلقيه على العاتق تدابير باهظة التكلفة لرعاية الطفل ومن أجل تسخير الموارد بطريقة تضمن الخدمات الملائمة والموقوتة للعملاء.
    L'ensemble des mesures susmentionnées nous aidera à utiliser au mieux les ressources d'une manière plus responsable et plus transparente, ce qui renforcera leur impact sur le développement. UN وسيساعدنا خليط الإجراءات آنفة الذكر في تعظيم الموارد بطريقة أكثر مسؤولية وشفافية، وبالتالي زيادة تأثيرها على التنمية.
    Nous assumons la responsabilité qui nous incombe de respecter la biodiversité de nos îles et de nos eaux et d'utiliser nos ressources de façon durable. UN ونحن نقبل بمسؤوليتنا عن حفظ التنوع البيولوجي في جزرنا ومياهنا واستخدام الموارد بطريقة مستدامة.
    Ces taux font apparaître une capacité accrue de faire face à des besoins imprévus au titre des programmes et de mobiliser efficacement les ressources afin d'obtenir un meilleur taux d'exécution des programmes. UN ويدل هذا على قدرة إدارية معززة على الاستجابة لمطالب البرمجة غير المتوقعة وتعبئة الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة لبلوغ معدلات أداء أعلى للبرامج.
    Objectif : Renforcer l'exécution des programmes en contrôlant leur mise en oeuvre, en vue de déterminer si elle est satisfaisante, si elle respecte les échéances, si elle est conforme aux textes portant autorisation, si elle permet véritablement d'atteindre les objectifs des programmes et si les ressources sont utilisées de façon rationnelle. UN الهدف - تعزيز تنفيذ البرامج من خلال رصد تنفيذ البرامج ونواتجها لتحديد مدى تنفيذها بشكل ملائم وفي الوقت المناسب ووفقا لولايتها، وتناولها بفعالية لأهداف البرامج، واستخدام الموارد بطريقة فعالة.
    L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans le même secteur des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que le Contractant mène en vertu du présent contrat. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que mène le contractant. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que mène le contractant. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que mène le Contractant. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que mène le Contractant. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    L'Autorité veille à ce qu'aucune autre entité n'exerce dans la même zone des activités portant sur une catégorie différente de ressources d'une façon qui puisse gêner outre mesure celles que mène le Contractant. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    Il a promis au Conseil d'administration que le FNUAP emploierait les ressources de manière responsable. UN وأكّد للمجلس التنفيذي أن صندوق السكان سوف يفيد من الموارد بطريقة تجمع بين المساءلة والمسؤولية.
    À ces difficultés s'ajoute une absence de volonté, chez la classe politique, d'élaborer et de faire appliquer les lois et les accords nécessaires pour coordonner efficacement les besoins en eau des différents secteurs et gérer les ressources de manière intégrée. UN ويفاقم من المشكلة غياب إرادة سياسية قوية لوضع وتنفيذ القوانين والاتفاقات اللازمة لتنسيق استخدامات المياه بصورة فعالة في مختلف القطاعات ولإدارة الموارد بطريقة متكاملة.
    S'il est louable de vouloir utiliser les ressources de manière efficace, économique, transparente et responsable, cela ne signifie pas qu'il faille réduire les dépenses à l'aveuglette au risque de démunir à tel point l'Organisation qu'elle devienne inefficace. UN وينبغي ألا يخلط بين الهدف الجدير بالثناء المتمثل في استخدام الموارد بطريقة فعالة وكفؤة وشفافة وخاضعة للمساءلة وخفض التكاليف بصورة عشوائية، وهو ما قد يفضي إلى حرمان المنظمة من الموارد الضرورية إلى الحد الذي يجعلها غير فعالة.
    2. Il serait essentiel que l'Organisation continue de renforcer sa capacité de mobiliser des ressources de manière stratégique en certaines circonstances. UN 2 - ومن الضروري أن تواصل المنظمة تمتين قدرتها على حشد الموارد بطريقة استراتيجية في ظروف معينة.
    Une harmonisation plus étroite contribuerait à faciliter l'affectation des ressources de manière plus clairement dictée par la demande, et conforme aux priorités arrêtées par l'organisation, ainsi qu'aux fonctions et activités prévues en conséquence. UN فينبغي أن يزيد تعزيز التنسيق من تقوية القدرة على توزيع الموارد بطريقة واضحة وأكثر استناداً إلى الطلب، تمشياً مع الأولويات التنظيمية المقررة والمهام والأنشطة اللازمة لتحقيقها.
    Par conséquent, les parents allouent généralement les ressources d'une manière qui favorise les garçons. UN وتبعا لذلك، يميل اﻵباء إلى تخصيص الموارد بطريقة تؤثر البنين.
    Nous devons veiller à ne pas augmenter, au nom de l'ouverture des marchés et des sociétés, les disparités à l'intérieur de chaque société et entre les sociétés, à ne pas marginaliser davantage les groupes les plus faibles et les plus vulnérables, et à ne pas réaffecter les ressources d'une manière qui annulerait les acquis du développement social. UN ويجب أن نتأكد من أننا لا نزيد، باسم السوق المفتوحة والمجتمـــعات المفتوحـــة، من التفاوت في المجتمعات وفيما بينها، وزيادة تهميش الفئات الضعيفة والمتضررة، وإعــادة توزيع الموارد بطريقة تعكس اتجاه مكاسب جهود التنمية الاجتماعية.
    Il convient d'élargir la base des donateurs du HCR et de garantir davantage de ressources de façon plus prévisible. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للمفوضية وضمان الحصول على مزيد من الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    Ce chiffre indique que les directeurs de programme savent fort bien faire face à des besoins imprévus au titre des programmes et mobiliser efficacement les ressources afin d'obtenir un taux d'exécution élevé. UN ويدل هذا على قدرة متينة لمديري البرامج على الاستجابة لمطالب البرمجة غير المتوقعة وتعبئة الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة لبلوغ معدلات أداء أعلى للبرامج.
    La gestion des fonds est un aspect fondamental du principe d'obligation redditionnelle à l'Organisation des Nations Unies et vise à garantir que les ressources sont utilisées de façon efficiente et efficace conformément aux règles et règlements pertinents. UN 9 - تشكل إدارة الأموال أساس المحاسبة المالية في الأمم المتحدة وينبغي ضمان استخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية وفقاً لقواعد واحتياجات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد