ويكيبيديا

    "الموارد لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources pour la mise en œuvre
        
    • ressources pour l'exécution
        
    • ressources à la mise en œuvre
        
    • ressources nécessaires à l'exécution
        
    • ressources pour mettre en œuvre
        
    • de ressources pour la mise en œuvre
        
    • ressources destinées à l'exécution
        
    • des ressources pour la mise en oeuvre
        
    • ressources suffisantes à la mise en œuvre
        
    • ressources pour exécuter
        
    • des ressources pour appliquer
        
    • ressources soient consacrées à
        
    • ressources pour la mise en œuvre de
        
    • de ressources pour la mise en oeuvre
        
    • ressources destinées à la mise en œuvre
        
    Mobiliser et allouer des ressources pour la mise en œuvre des activités conjointes; UN حشد وتخصيص الموارد لتنفيذ الأنشطة المشتركة؛
    Mobilisation des ressources pour l'exécution du Programme d'action UN تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرحلـــة الثانيـة
    :: Consacrer davantage de ressources à la mise en œuvre de recours adéquats et efficaces en faveur des victimes de traite. UN :: تخصيص المزيد من الموارد لتنفيذ سبل انتصاف ملائمة وفعالة لضحايا الاتجار.
    Des efforts ont par ailleurs été entrepris afin d'obtenir les ressources nécessaires à l'exécution du Programme. UN وفي الوقت ذاته، اتُخذ اجراء أيضا لتعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج.
    Il nous faut maintenant disposer de ressources pour mettre en œuvre le Programme d'action. UN ونحن الآن بحاجة إلى الموارد لتنفيذ برنامج العمل هذا.
    Diffuser de la documentation concernant les résultats des forums et processus internationaux susceptibles d'accroître la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de programmes d'action UN نشر مواد إعلامية عن نتائج المنتديات والعمليات الدولية التي لها قدرة على تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    Mobilisation de ressources destinées à l'exécution du Programme d'action régional pour la phase II UN تعبئـة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي
    :: Mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de programmes d'urgence à court, moyen et long terme, dans le cadre de la coopération régionale; UN :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي.
    Il en appelle au renforcement de l'engagement auprès des commissions économiques régionales, ainsi qu'à l'importance d'une mobilisation accrue des ressources pour la mise en œuvre du programme. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز المشاركة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن ضرورة تعزيز تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج.
    La délégation congolaise appuie le Consensus de Monterrey et la réforme du système financier international afin de dégager des ressources pour la mise en œuvre des engagements de Copenhague. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    Les Parties sont informées efficacement des résultats des processus et des instances internationales qui sont susceptibles de favoriser la mobilisation de ressources pour l'exécution des programmes d'action UN إبلاغ الأطراف على نحو فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية التي يُحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    A noté les progrès accomplis en ce qui concerne la mobilisation de ressources pour l'exécution des programmes intéressant l'élevage, la pêche, l'industrie agro-alimentaire et le développement de la sylviculture. UN أحاطت علما بالتقدم المحرز في تعبئة الموارد لتنفيذ البرامج المعنية بتنمية الثروة الحيوانية ومصائد اﻷسماك والصناعات الزراعية والغابات.
    Il importe de consacrer davantage de ressources à la mise en œuvre de cette Convention dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques. UN ومن الأهمية أن يكرس المزيد من الموارد لتنفيذ تلك الاتفاقية في إطار مكافحة تغير المناخ.
    Les pays qui ont élaboré un plan d'action sont encore peu nombreux et nous engageons vivement les pays développés ou en développement parties à allouer davantage de ressources à la mise en œuvre des plans d'action nationaux; UN ولا يزال عدد البلدان التي وضعت برامج عملها الوطنية قليلاً، وتحث البلدان المتقدمة والنامية الأطراف على إيلاء أولوية أعلى لتخصيص الموارد لتنفيذ خطط العمل الوطنية؛
    Le Comité craint que les ressources nécessaires à l'exécution des programmes de l'UNICEF soient de ce fait insuffisantes; UN ويساور المجلس القلق من أن يؤدي ذلك إلى عدم كفاية الموارد لتنفيذ برامج اليونيسيف؛
    Afin de veiller à la disponibilité des ressources nécessaires à l'exécution des programmes, l'Assemblée générale prendra, le moment venu et à la demande du Secrétaire général, des dispositions pour engager des dépenses qui seront financées au moyen des crédits restants; UN وبغية ضمان توافر الموارد لتنفيذ البرامج، ستتصرف الجمعية العامة بناء على طلب يقدمه الأمين العام، في الوقت المناسب، لإنفاق الأموال المتبقية.
    3. Exhorte les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à mobiliser des ressources pour mettre en œuvre le cadre stratégique; UN 3 - يدعو القادرين من الأطراف والجهات الأخرى إلى حشد الموارد لتنفيذ الإطار الاستراتيجي؛
    TerrAfrica complète donc les efforts du Mécanisme mondial en favorisant des actions qui aboutissent à la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la CCD. UN وبذا تكمل المبادرة جهود الآلية العالمية في تعزيز الإجراءات المفضية إلى تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    L'intervenant trouve préoccupant que le budget proposé n'augmente que de 0,5 % par rapport au budget de l'exercice biennal précédent, situation qui pourrait avoir pour conséquence une insuffisance des ressources destinées à l'exécution de nombreuses activités prescrites. UN وأعرب عن قلقه إزاء زيادة الميزانية المقترحة بنسبة 0.5 في المائة فقط مقارنة بميزانية فترة السنتين السابقة، لأن ذلك قد يؤدي إلى عدم كفاية الموارد لتنفيذ العديد من الولايات.
    Nous demandons plus particulièrement que les engagements de fournir des ressources pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade soient tenus. UN ونحث بشكل خاص على الوفاء بالالتزامات التي قطعت بتوفير الموارد لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    17. Exhorte les États à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre de la législation et des plans d'action visant à obtenir l'abandon de la pratique de la mutilation génitale féminine; UN 17 - تحث الدول على أن تخصص ما يكفي من الموارد لتنفيذ التشريعات وخطط العمل الرامية إلى نبذ ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Les ressources de base disponibles au niveau des pays servent à allouer de petits budgets à chaque organisme, ce qui laisse peu de ressources pour exécuter des programmes individuels et encore moins des programmes communs. UN والأموال الأساسية المتاحة على المستوى القطري موزعة على ميزانيات صغيرة بحسب المنظمة، فلا يبقى إلا القليل من الموارد لتنفيذ برامج فردية،وأقل من ذلك للبرامج المشتركة.
    L'Administrateur a demandé au Bureau d'étudier de nouveau la question en 1999 pour déterminer l'ampleur et l'importance de ce problème et de travailler en coopération avec le Bureau de la planification et de la gestion des ressources pour appliquer les recommandations. UN وقد طلب مدير البرنامج إلى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء إجراء استعراضات أخرى في عام ١٩٩٩ لتحديد نطاق هذه المسألة ومداها وأن يتعاون مع مكتب التخطيط وإدارة الموارد لتنفيذ التوصيات.
    Certains ministres ont demandé à ce que davantage de ressources soient consacrées à l'Initiative, en particulier par les pays du Groupe des Sept. UN ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة.
    Le Programme de formation en matière de gestion des catastrophes naturelles des Nations Unies a prouvé son utilité pour les Caraïbes, mais il tirerait davantage profit de l'octroi de ressources pour la mise en oeuvre de plans d'action concertés et pour le suivi recommandé des activités initiales. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة للتدريب على ادارة الكوارث ثبتت فائدته لبلدان منطقة البحر الكاريبي، إلا أنه سيستفيد على نحو أكبر من تخصيص الموارد لتنفيذ خطط العمل التي تمت الموافقة عليها وأعمال متابعة اﻷنشطة اﻷولية الموصى بها.
    La table ronde internationale pour la mobilisation des ressources destinées à la mise en œuvre de la deuxième génération du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté est organisée. UN تنظيم مائدة اجتماعات مستديرة لتعبئة الموارد لتنفيذ الجيل الثاني من وثيقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد