La majorité des fonds mobilisés par l'UNICEF sont pour les urgences, ce qui ne permet pas une pérennisation des ressources pour le développement. | UN | وغالبية الأموال التي حشدتها اليونيسيف مكرسة لحالات الطوارئ، وهذا ما لا يتيح استدامة الموارد من أجل التنمية. |
Par conséquent, la capacité de l'Afrique à mobiliser des ressources pour le développement en a souffert. | UN | ولذلك، فإن قدرة أفريقيا على زيادة الموارد من أجل التنمية ستتأثر سلبا. |
Avancer, en second lieu, dans la mobilisation de ressources pour le développement et pour l'aide au développement. | UN | ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية. |
La mobilisation de ressources aux fins du développement doit se poursuivre. | UN | فتعبئة الموارد من أجل التنمية لا بد وأن تستمر. |
Les efforts de mobilisation des ressources en faveur du développement ne peuvent faire l'économie de la mise en place d'un système commercial plus juste. | UN | ولا يمكن للجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية أن تتغاضى عن الحاجة إلى وضع نظام تجاري أكثر إنصافا. |
L'implication continue de l'ONU et de la communauté internationale est fondamentale pour maintenir l'élan et mobiliser les ressources pour le développement de l'Afrique. | UN | والمشاركة المستمرة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أساسية لإدامة قوة الدفع وتعبئة الموارد من أجل التنمية الأفريقية. |
Ils exigent une action collective pour mobiliser des ressources pour le développement. | UN | وتستلزم عملا مشتركا جماعيا لتعبئة الموارد من أجل التنمية. |
On ne saurait chercher à mobiliser des ressources pour le développement durable sans rechercher d'abord des solutions à la crise d'endettement. | UN | وليس ثمة سعيُُ لتعبئة الموارد من أجل التنمية المستدامة بدون السعي، قبل ذلك، لإيجاد حلول لأزمة المديونية. |
Cela n'est pas surprenant car on n'a pas tenu dûment compte des facteurs sous-jacents qui influent sur la mobilisation des ressources pour le développement. | UN | وقال إن هذا ليس بغريب لأن العوامل الكامنة التي تؤثر على تعبئة الموارد من أجل التنمية لم تعالج بالشكل المناسب. |
En effet, la corruption constitue un obstacle majeur à la mobilisation des ressources pour le développement et il est essentiel de lutter contre ce phénomène pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالفساد عقبة كأداء أمام تعبئة الموارد من أجل التنمية ومنعه مهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Son économie est prise dans un cercle vicieux entre une dette extérieure croissante et une pénurie de ressources pour le développement. | UN | ويقع اقتصاد أوكرانيا في حلقة مفرغة بين ديون خارجية متزايدة ونقص في الموارد من أجل التنمية. |
Les autres modalités à examiner consisteraient notamment à puiser dans le réservoir de spécialistes expatriés originaires de petits États insulaires en développement en vue d'augmenter leur base de ressources pour le développement durable. | UN | وسوف تستكشف طرائق أخرى ترمي إلى الاستفادة من مجموعة ما يوجد لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خبرات فنية مغتربة وذلك لتعزيز قاعدة الموارد من أجل التنمية المستدامة. |
La mobilisation de ressources pour le développement passe par des politiques économiques saines et une bonne gouvernance au niveau de la politique intérieure des pays. | UN | وتتطلب تعبئة الموارد من أجل التنمية سياسات اقتصادية سليمة وحكما رشيدا على الصعيد المحلي. |
Sous-programme 4. Mise en place de systèmes budgétaires efficaces et mobilisation de ressources aux fins du développement | UN | البرنامج الفرعي ٤ ـ نظم الميزنة الفعالة وتعبئة الموارد من أجل التنمية |
L'allégement de la dette n'a pas donné les résultats escomptés alors que seule la remise pure et simple de la dette permettrait de libérer des ressources aux fins du développement. | UN | فجهود التخفيف من الديون لم تثمر بعد نتائجها المرجوة، مع أن الإلغاء التام للديون من شأنه أن يحرر الموارد من أجل التنمية. |
V. Mobilisation et utilisation des ressources en faveur du développement social | UN | تعبئة واستخدم الموارد من أجل التنمية الاجتماعية |
La coopération régionale apparaissait comme une stratégie majeure pour mobiliser des ressources en faveur du développement. | UN | فالتعاون الإقليمي استراتيجية مهمة لتعبئة الموارد من أجل التنمية. |
Il préconise de préserver et de gérer les ressources pour le développement, telles que l'eau, le sol, l'écosystème et l'atmosphère, et notamment de lutter contre les changements climatiques. | UN | ويحث على صون وإدارة الموارد من أجل التنمية مثل الماء والتربة والنظام الإيكولوجي، بما في ذلك التصدي لتغير المناخ. |
Toutefois, de graves faiblesses systémiques subsistent qui, entre autres facteurs, compromettent la capacité des pays en développement de mobiliser des fonds aux fins du développement. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه قصور نُظمية خطيرة تؤثر، من بين عوامل أخرى، على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
Pour ce faire, la surveillance internationale devrait notamment promouvoir un environnement international propice aux transferts de ressources en faveur du développement par le biais de courants financiers privés et des échanges internationaux. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يسعى الإشراف الدولي إلى تعزيز أمور منها إيجاد بيئة دولية فعالة لنقل الموارد من أجل التنمية من خلال التدفقات المالية في مجال القطاع الخاص والتجارة الدولية. |
La CARICOM est convaincue que le commerce constitue l'un des principaux instruments de création de ressources au service du développement et de stimulation de la croissance. | UN | ويؤمن أعضاء دول مجتمع الكاريبي بأن التجارة هي من أهم وسائل توليد الموارد من أجل التنمية والنمو. |
Nous estimons que les modifications des critères, des méthodes de financement ou de la durée des cycles de programmation ne suffiront pas à elles seules à remplacer un engagement politique crédible d'accroître les ressources en faveur du développement. | UN | إننا نعتقد أن التغييرات في معايير أو أساليب التمويل أو طول فترة الدورات البرنامجية، لن يكون في حد ذاته بديلا موثوقا للالتزام السياسي القوي في زيادة الموارد من أجل التنمية. |
En particulier, l'Organisation doit mettre pleinement à profit les technologies de l'information et des communications, de façon à réduire les dépenses d'administration et de gestion, ce qui lui permettra de consacrer davantage de ressources au développement. | UN | ومن واجب المنظمة، بصفة خاصة، أن تستفيد على نحو كامل من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بأسلوب يؤدي إلى تخفيض نفقات التنظيم والإدارة، مما يتيح رصد مزيد من الموارد من أجل التنمية. |
Il a souligné qu'il était temps de reconnaître que le gaspillage des ressources consacrées aux armements était directement responsable de l'insuffisance des ressources consacrées au développement. | UN | وأكد أنه آن الأوان للاعتراف بالصلة بين تبديد الموارد المخصصة للتسلح من جهة والحاجة إلى الموارد من أجل التنمية من جهة أخرى. |
Dans son rapport, le Secrétaire général se déclare gravement préoccupé par la baisse continue des ressources disponibles pour le développement. | UN | وقد أعرب اﻷمين العام في تقريره عن القلق البالغ بشأن الانحدار المستمر في إتاحة الموارد من أجل التنمية. |
7. Pour permettre aux pays en développement de disposer des ressources nécessaires pour le développement, il serait important d'arrêter et d'inverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement et de l'apport de ressources extérieures aux pays en développement. | UN | 7- وإحدى الخطوات الهامة في اتجاه توفير الموارد من أجل التنمية في البلدان النامية هي وقف وعكس الاتجاه التنازلي في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والعمل على تدفق الموارد الخارجية للبلدان النامية. |