ويكيبيديا

    "الموارد هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources est
        
    • ressources sont acquis
        
    • de ressources est
        
    • ressources était d
        
    • des ressources reste
        
    • ses ressources avec une
        
    • dépendrait des ressources
        
    • ressources sont les
        
    La gestion des ressources est un sujet auquel Samoa et ses voisins régionaux du Pacifique se sont attachés pour préserver et protéger le peu de moyens dont ils disposent. UN وإدارة الموارد هي من الموضوعات التي التزمت بها ساموا وجيرانها في منطقة المحيط الهادئ من أجل حماية وصون ما لدينا من موارد قليلة.
    Mais je comprends l'utilité de son action car la question du transfert des ressources est une question légitime et importante qui mérite votre attention continue. UN ولكنني أدرك قيمة مجموعة الـ 77 لأن مسألة نقل الموارد هي مسألة مشروعة وهامة لا ينبغي أن ندخر جهدا في سبيلها.
    Tous les droits sur ces ressources sont acquis à l'humanité tout entière, au nom de laquelle agit l'Autorité internationale des fonds marins. UN وجميع الحقوق في هذه الموارد هي حقوق اﻹنسانية جمعاء، التي تتصرف السلطة الدولية لقاع البحار لصالحها.
    Le Comité est d'avis que la fonction de mobilisation de ressources est, de fait, une activité de gestion qui aurait dû être financée au moyen du budget institutionnel. UN ويرى المجلس أن وظيفة تعبئة الموارد هي بالفعل نشاط إداري من المفروض أن يمول من الميزانية المؤسسية.
    La même délégation a ajouté que le seul moyen d'attirer des ressources était d'améliorer le rapport coût-efficacité des programmes. UN وأضاف الوفد نفسه أن الوسيلة الوحيدة لاجتذاب الموارد هي زيادة فعالية تكلفة البرامج.
    À l’évidence, la question de la mobilisation des ressources reste à l’ordre du jour, d’ici à la session extraordinaire et au-delà. UN من الجلي أن مسألة حشد الموارد هي عملية متواصلــة تفضــي الــى انعقاد الــدورة الاستثنائيــة وما بعدها.
    36. Tout en reconnaissant que le PAM devait pouvoir gérer ses ressources avec une certaine souplesse, le Comité n'approuvait pas l'idée de lui laisser toute latitude dans ce domaine si cela devait se traduire par le pouvoir de transférer des ressources d'un programme à un autre. UN ٣٦ - وبينما وافقت اللجنة على أن المرونة في إدارة الموارد هي أمر أساسي، لم " تؤيد فكرة ' المرونة التامة ' ، عندما يكون المقصود بها إعطاء برنامج اﻷغذية العالمي سلطة نقل الموارد من برنامج الى آخر " .
    Bien qu'il s'agisse là d'une priorité pour l'UNICEF, la rapidité avec laquelle le Fonds formerait son personnel dépendrait des ressources dont il disposerait. UN وفي حين أن هذا الأمر يشكل إحدى أولويات اليونيسيف، فإن الموارد هي التي تملي معدل سرعتها في تدريب جميع موظفيها.
    La mobilisation des ressources est l’une des activités essentielles de l’ONU dans sa lutte contre le fléau des mines terrestres. UN ١٥٣ - وتعبئة الموارد هي أحد اﻷنشطة اﻷساسية لﻷمم المتحدة في مجال مكافحة غائلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Quatrièmement, la question des ressources est essentielle pour réaliser les objectifs de la fin de la décennie. UN ورابعا، فإن مسألة الموارد هي المفتاح لتحقيق أهداف نهاية العقد.
    Vu les restrictions budgétaires à l'ONU, le seul moyen de mobiliser des ressources est d'accroître le volume des contributions volontaires. UN وقال إنه نظرا للقيود المالية الراهنة باﻷمم المتحدة، فإن الوسيلة الوحيدة لتعبئة الموارد هي زيادة حجم التبرعات.
    Quel que soit le travail entrepris à ce jour, la mobilisation des ressources est un mécanisme progressif et, en dépit des résultats déjà obtenus, il reste beaucoup à faire pour mettre en œuvre les décisions et la stratégie évoquées plus haut. UN وعلى الرغم من الجهود التي تحققت حتى الآن فإن عملية تعبئة الموارد هي عملية تدريجية، ومع أنها أحرزت تقدماً، إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله لتنفيذ المقررات والاستراتيجية المذكورة سلفا.
    La mobilisation des ressources est la priorité organisationnelle d'ONU-Femmes et il est nécessaire de redoubler d'efforts, s'agissant en particulier de la mobilisation des ressources autres que les ressources de base. UN 6 - وتعبئة الموارد هي الأولوية التنظيمية العليا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وينبغي مضاعفة الجهود فيها، ولا سيما فيما يتعلق بجمع الموارد غير الأساسية.
    Reconnaissant que la mobilisation des ressources est un mécanisme progressif qui devrait comporter des efforts systématiques d'appel de fonds, l'élargissement du réseau des donateurs, l'identification constante des priorités changeantes des donateurs et des mesures d'aide aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour qu'ils s'engagent dans ce mouvement, UN وإذ يسلم بأن تعبئة الموارد هي عملية تدريجية تشمل بذل جهود منظمة لتعبئة الموارد، وتوسيع شبكة الجهات المانحة، والتعرف باستمرار على الأولويات المتغيرة للجهات المانحة، وتقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الاشتراك في هذه العملية،
    Tous les droits sur ces ressources sont acquis à l'humanité tout entière, au nom de laquelle agit l'Autorité internationale des fonds marins. UN وجميع الحقوق في هذه الموارد هي حقوق الإنسانية جمعاء، التي تتصرف السلطة الدولية لقاع البحار لصالحها.
    Tous les droits sur ces ressources sont acquis à l'humanité tout entière, au nom de laquelle agit l'Autorité internationale des fonds marins. UN وجميع الحقوق في هذه الموارد هي حقوق اﻹنسانية جمعاء، التي تتصرف السلطة الدولية لقاع البحار لصالحها.
    En réponse à la demande d'informations complémentaires sur la stratégie de mobilisation de ressources émanant du représentant du Bénin, il explique que la mobilisation de ressources est l'un des buts de l'examen à mi-parcours du Programme d'action, ainsi que l'un des principaux objectifs de son Bureau. UN وتلبية لطلب ممثل بنن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن استراتيجية تعبئة الموارد، أوضح قائلا إن تعبئة الموارد هي أحد أهداف استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل كما إنها أحد الأهداف الرئيسية لمكتبه.
    Une délégation a dit qu'il était vrai que la meilleure manière d'attirer davantage de ressources était d'avoir de bons programmes et une bonne gestion, mais que l'organisation devait être réaliste quant au niveau du financement auquel elle pouvait s'attendre dans l'actuel environnement politique et économique. UN وقال أحد الوفود إنه بالرغم من أن أفضل وسيلة لاجتذاب المزيد من الموارد هي أن تكون البرامج جيدة واﻹدارة جيدة، فإن المنظمة ينبغي أن تتسم بالواقعية فيما يتعلق بحجم التمويل المنتظر في ظل البيئة السياسية والاقتصادية الراهنة.
    À l’évidence, la question de la mobilisation des ressources reste à l’ordre du jour, d’ici à la session extraordinaire et au-delà. UN من الجلي أن مسألة حشد الموارد هي عملية متواصلــة تفضــي الــى انعقاد الــدورة الاستثنائيــة ومـا بعدها.
    36. Tout en reconnaissant que le PAM devait pouvoir gérer ses ressources avec une certaine souplesse, le Comité n'approuvait pas l'idée de lui laisser toute latitude dans ce domaine si cela devait se traduire par le pouvoir de transférer des ressources d'un programme à un autre. UN ٣٦ - وبينما وافقت اللجنة على أن المرونة في إدارة الموارد هي أمر أساسي، لم " تؤيد فكرة ' المرونة التامة ' ، عندما يكون المقصود بها إعطاء برنامج اﻷغذية العالمي سلطة نقل الموارد من برنامج الى آخر " .
    Bien qu'il s'agisse là d'une priorité pour l'UNICEF, la rapidité avec laquelle le Fonds formerait son personnel dépendrait des ressources dont il disposerait. UN وفي حين أن هذا الأمر يشكل إحدى أولويات اليونيسيف، فإن الموارد هي التي تملي معدل سرعتها في تدريب جميع موظفيها.
    La libéralisation des régimes d'investissement et le partage de ressources sont les premières étapes d'une évolution du traitement de la propriété. UN وتحرير نظم الاستثمار والتشارك في الموارد هي الخطوات الأولى صوب التطور في معالجة الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد