Toutes les ressources et tous les services logistiques fournis aux unités sont d'une manière générale financés par l'ONU, et ce principe s'appliquera aussi à la brigade. | UN | واﻷمم المتحدة تمول عموما جميع الموارد والخدمات السوقية التي تقدم للوحدات، وسينطبق هذا المبدأ أيضا على اللواء. |
9. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission et de ses organes subsidiaires tous les services requis d’interprétation et de traduction dans les langues officielles et d’allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les moyens, y compris les procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet; | UN | " ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل تزويد هيئة نزع السلاح وأجهزتها الفرعية بجميع تسهيلات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية، وأن يقوم، على سبيل اﻷولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
Les femmes sont relativement défavorisées en ce qui concerne l'accès aux ressources et aux services. | UN | وتواجه المرأة حالة غير ملائمة نسبيا من حيث حصولها على الموارد والخدمات. |
III. Accès aux ressources et aux services productifs | UN | ثالثا - الحصول على الموارد والخدمات اﻹنتاجية |
Nous devons accorder une importance particulière aux besoins des populations rurales et minoritaires et améliorer leur accès aux ressources et services. | UN | ويجب أن نولي اهتماما خاصا لاحتياجات سكان الريف والأقليات وتحسين إمكانية حصولهم على الموارد والخدمات. |
:: Interdiction de fournir des ressources et des services au profit de terroristes; | UN | :: حظر توفير الموارد والخدمات للإرهابيين؛ |
La situation des hôpitaux publics s'est dégradée au cours de l'année, du fait en particulier du manque de ressources et de services. | UN | وقد ازدادت أحوال المستشفيات العامة سوءاً، خلال العام، ولا سيما بسبب ندرة الموارد والخدمات. |
10. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission du désarmement et de ses organes subsidiaires tous les services requis d'interprétation et de traduction dans les langues officielles et d'allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les services, y compris l'établissement de procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تزويد هيئة نـزع السلاح وأجهزتها الفرعية على نحو كامل بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية وأن يقوم، على سبيل الأولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
10. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission du désarmement et de ses organes subsidiaires tous les services requis d'interprétation et de traduction dans les langues officielles et d'allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les services, y compris l'établissement de procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet ; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تزويد هيئة نـزع السلاح وأجهزتها الفرعية على نحو كامل بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية وأن يقوم، على سبيل الأولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
10. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission du désarmement et de ses organes subsidiaires tous les services requis d'interprétation et de traduction dans les langues officielles et d'allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les services, y compris l'établissement de procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تزويد هيئة نزع السلاح وأجهزتها الفرعية على نحو كامل بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية وأن يقوم، على سبيل الأولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
10. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission du désarmement et de ses organes subsidiaires tous les services requis d'interprétation et de traduction dans les langues officielles et d'allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les services, y compris l'établissement de procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet ; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تزويد هيئة نـزع السلاح وأجهزتها الفرعية على نحو كامل بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية وأن يقوم، على سبيل الأولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
10. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission du désarmement et de ses organes subsidiaires tous les services requis d'interprétation et de traduction dans les langues officielles et d'allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les moyens, y compris les procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العــام أن يكفــل تزويد هيئة نـزع السلاح وأجهزتها الفرعية على نحو كامل بتسهيلات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية، وأن يقوم، على سبيل الأولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
Les buts ultimes de la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté consistent à offrir à tous l'accès aux ressources et aux services publics, de garantir l'égalité des chances, de renforcer la protection sociale et de lutter contre l'exclusion. | UN | وتتمثل اﻷهداف النهائية لعقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر في تزويد الناس كافة بإمكانية الحصول على الموارد والخدمات العامة، وضمان تكافؤ الفرص، وتعزيز الحماية الاجتماعية، ومكافحة الاستبعاد. |
Malgré une considérable amélioration des conditions de vie en milieu rural, ces femmes restent très défavorisées quant à l'accès aux ressources et aux services vitaux et sont pratiquement absentes des structures de décision et de responsabilité. | UN | وعلىالرغم من التقدم الكبير في تحسين ظروف معيشة سكان الريف، فمازالت المرأة الريفية محرومة بشكل خطير من حيث إمكانية الحصول على الموارد والخدمات الحيوية، وليس لها أي حضور في أجهزة اتخاذ القرار والقيادة. |
Une telle démarche implique que l'on opère une mobilisation sociale et un renforcement des organismes à l'échelon des collectivités, que l'on intègre les groupes défavorisés et marginalisés dans le cadre de ces collectivités pauvres, et qu'on leur assure l'accès aux ressources et aux services. | UN | وينطوي ذلك على القيام بتعبئة اجتماعية وتعزيز المنظمات المجتمعية، وضم الفئات المحرومة والمهمشة داخل هذه المجتمعات المحلية الفقيرة وإتاحة الفرصة لها للوصول إلى الموارد والخدمات. |
Grâce à cela, les revenus de notre pays ont augmenté et nous avons pu transférer au profit de la population des ressources et services au moyen de différents titres et obligations. | UN | وبفضل ذلك، تمكنا من زيادة دخلنا، ونقل الموارد والخدمات مباشرة إلى السكان من خلال مختلف أنواع الأسهم والسندات. |
ressources et services sociaux accessibles aux victimes | UN | الموارد والخدمات الاجتماعية المقدمة إلى الضحايا |
La Commission préparatoire devrait commencer ses travaux dans le courant du premier trimestre de 1999 et être dotée de toutes les ressources et services dont elle a besoin pour s’acquitter efficacement de son mandat. | UN | ويتعين أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام ١٩٩٩، وأن تتوفر لها كافة الموارد والخدمات التي تحتاج إليها للقيام بولايتها على نحو فعال. |
Déploiement, utilisation et retrait des ressources et des services de façon souple et dynamique afin de fournir aux missions un appui à tous les niveaux d'opération | UN | نشر الموارد والخدمات واستغلالها وسحبها بأسلوب مرن وحيوي وتقديم آليات الدعم التي تشمل مختلف مستويات عملياتها إلى البعثات |
C'est ainsi que la répartition globale des revenus demeure problématique (et limite l'accès général de la population à des ressources et des services de meilleure qualité). | UN | ولا يزال التوزيع العام للدخل، على سبيل المثال، مدعاة للمشاكل، ويحد من حصول الجميع على الموارد والخدمات حسنة النوعية. |
Elle reste l'expression fondamentale de l'engagement de la communauté internationale d'assurer une gestion et une protection plus efficaces des ressources et des services qu'offrent les océans et les mers du monde et elle cherche à préserver l'équité et la justice au niveau de l'exploitation de ce patrimoine commun. | UN | وهي تظل تمثل التعبير الأساسي عن التزام المجتمع الدولي بزيادة فعالية إدارة وحماية الموارد والخدمات لمحيطات وبحار العالم، كما أنها تسعى إلى الحفاظ على الإنصاف والعدل في استغلال هذا الإرث المشترك. |
La coordination améliorée et la mise en commun de ressources et de services entre les fonds spécialisés permettront une meilleure planification mais auront aussi pour effet de maximiser l'impact des programmes en réduisant au minimum les coûts administratifs. | UN | وإن تعزيز تنسيق وتجميع الموارد والخدمات فيما بين الصناديق المتخصصة سيؤدي ليس فحسب إلى تحسين التخطيط بل سيؤدي أيضا إلى تعظيم أثر البرامج وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى. |
En vertu de son obligation de réalisation, l'État se doit d'assurer les ressources et les services nécessaires pour que les individus puissent exercer leurs droits. | UN | ويفرض التزام الأداء على الدولة واجب توفير الموارد والخدمات اللازمة لتمتع الأفراد بحقوقهم. |
9.69 Le Service administratif fournit au Département un appui aux programmes ainsi que d'autres services d'administration (recrutement et administration du personnel, gestion des finances, planification des ressources et autres services communs). | UN | ٩-٩٦ يوفر المكتب التنفيذي خدمات الدعم البرنامجي والخدمات اﻹدارية اﻷخرى لﻹدارة من قبيل البدء في التوظيف، وإدارة شؤون الموظفين، والتنظيم المالي، وتخطيط الموارد والخدمات المشتركة اﻷخرى. |
Elle reconnaît cependant que c'est à la société qu'il incombe d'assurer à chacun un accès à des ressources, des services et des possibilités suffisantes. | UN | وتدرك المنظمة مع ذلك أن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع لكفالة حصول كل إنسان على ما يكفي من الموارد والخدمات والفرص. |