En 1960, les maronites, arméniens et latins chypriotes rentraient dans cette définition des groupes religieux et ont été reconnus citoyens chypriotes. | UN | وفي عام 1960 جرى الاعتراف بالقبارصة الموارنة والأرمن واللاتين المندرجين ضمن تعريف المجموعات الدينية، كمواطنين في الدولة. |
:: Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs du secteur de Karpas et des maronites de la zone nord | UN | :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال |
Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs du secteur de Karpas et des maronites de la zone nord | UN | القيام أسبوعيا بزيارات إنسانية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال |
Le niveau de vie des Chypriotes grecs et des maronites est le même que celui des Chypriotes turcs. | UN | ومستويات معيشة القبارصة اليونانيين وكذلك الموارنة تتساوى مع مستويات معيشة القبارصة اﻷتراك في المنطقة. |
D'autre part, il n'y a pas d'établissements d'enseignement secondaire dans cette partie de l'île pour les enfants chypriotes grecs ou maronites. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد مدارس ثانوية للقبارصة اليونانيين أو الموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Ces maronites devront demander une autorisation à cet effet, 48 heures à l'avance, aux autorités chypriotes turques au point de passage du palais Ledra. | UN | ويتعين على هؤلاء الموارنة تقديم طلب إلى السلطات القبرصية التركية عند نقطة عبور ليدرا بالاس قبل الزيارة بمدة ٨٤ ساعة. |
:: Visites humanitaires hebdomadaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de maronites dans le nord | UN | :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال |
:: Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs du secteur de Karpas et des maronites de la zone nord | UN | :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال |
Visites humanitaires hebdomadaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de maronites dans le nord | UN | القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال |
Visites humanitaires, dont 98 auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et 27 auprès de maronites dans le nord | UN | زيارات إنسانية، تشمل 98 زيارة إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس و 27 زيارة إلى الموارنة في الشمال |
Visites humanitaires hebdomadaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de maronites dans le nord, en vue de surveiller leurs conditions d'existence | UN | القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال لرصد أحوال المعيشة |
Visites humanitaires, dont 95 auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et 25 auprès de maronites dans le nord | UN | زيارة إنسانية، تشمل 95 إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس و 25 إلى الموارنة في الشمال |
30. Le nombre de maronites vivant dans le nord a continué de diminuer et il est aujourd'hui de 207. | UN | ٣٠ - واستمر عدد الموارنة المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة في الهبوط حتى بلغ اﻵن ٢٠٧ أشخاص. |
De même, les maronites vivant à Koruçam, Özhan et Karpas peuvent utiliser les services médicaux existant dans les zones voisines de Tepebasi, Lapta et Girne. | UN | كذلك، فإن الموارنة الذين يعيشون في كوروغام وأوجان وكارباس يحصلون على الخدمات الطبية التي تقدم في مناطق تيبيباشي ولابتا وجيرنه المجاورة. |
38. Le nombre de maronites vivant dans le nord de l'île s'élève aujourd'hui à 235. | UN | ٣٨ - ويبلغ اﻵن عدد الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة ٢٣٥. |
La Force a également continué d'aider à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 171 résident dans le nord de l'île, et à livrer dans cette partie de l'île des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. | UN | كما تواصل قوة حفظ السلام تقديم المساعدة في ترتيب الاتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة ومنهم 171 شخصاً يقيمون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وفي تسليم ما تقدمه حكومة قبرص من مواد غذائية وامدادات أخرى إلى الشمال. |
Or, le niveau de vie des Chypriotes grecs et des maronites y est le même que celui des Chypriotes turcs. | UN | على أن اﻷحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين وكذلك أحوال الموارنة تتساوى مع اﻷحوال التي يعيش فيها القبارصة اﻷتراك في المنطقة. |
103. Le Gouvernement a été particulièrement préoccupé à propos de «l'enclave» des maronites dans le territoire occupé. | UN | ١٠٣ - وأعرب عن قلق حكومته البالغ بشأن اليونانيين الموارنة " المطوقين " في المنطقة المحتلة. |
De la même manière, les maronites vivant à Koruçam, Özhan et Karpaşa ont accès aux services médicaux fournis dans les régions voisines de Tepebaşi, Lapta et Girne. | UN | وبالمثل، فإن الموارنة المقيمين في كوروسام واوزان وكارباسا يفيدون من الخدمات الطبية التي توفر في مناطق تيبيباسي ولابتا وغيرني المجاورة. |
Aucun centre médical où se rendraient régulièrement des médecins et infirmières maronites n'a encore été créé à Kormakiti, l'argument des autorités chypriotes turques étant que des services médicaux adéquats existent déjà dans ce secteur. | UN | ومع ذلك لم ينشأ بعد في كورماكيتي مركز طبي كان من المفروض أن يزوره أطباء وممرضات من الموارنة على أساس منتظم. وتصر السلطات القبرصية التركية على أنه توجد هناك مرافق طبية مناسبة. |
Cette situation s'est en fait encore aggravée : la présence maronite dans un des villages a disparu entre-temps. | UN | وقال إن الوضع قد تدهور حقا: فقد أنهي وجود الموارنة في إحدى القرى في الفترة الفاصلة. |