ويكيبيديا

    "الموازنات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • budgets
        
    • budgétaires
        
    • budgétaire
        
    • budget
        
    • des bilans
        
    • les bilans
        
    • les équilibres
        
    En tout état de cause, l'utilisation de cette approche fondée sur les droits est encore nouvelle, et doit être prise en considération dans les futurs budgets. UN وعلى كل حال، فاستخدام هذا المنهج الحقوقي ما زال حديثاً، ولا بد وأنه سوف يترسّخ مع الاعتياد عليه خلال الموازنات القادمة.
    Les donateurs et les pays africains intéressés doivent s'engager mutuellement à consacrer, respectivement, environ 20 % de l'aide publique au développement et 20 % des budgets nationaux à des programmes sociaux essentiels. UN وينبغي عقد التزامات متبادلة بين البلدان المانحة المعنية والبلدان الافريقية لتخصيص حوالي ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٢٠ في المائة من الموازنات الوطنية للبرامج الاجتماعية اﻷساسية.
    Dans de nombreux cas, les contraintes budgétaires ont entraîné la diminution générale des dépenses publiques consacrées au secteur social, ce qui a encore aggravé la situation. UN ثم تزايدت معاناة الكثيرين من جراء ما طرأ من انخفاض عام في أوجه اﻹنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي، تنفيذا للمزيد من سياسات التقشف في الموازنات العامة.
    2. Le fait qu'il n'y a pas de crédits budgétaires spécifiquement alloués à la protection de l'enfance et à l'application de la Convention et du Protocole y relatif. UN 2- غياب الموازنات المخصصة المتعلقة بحماية الطفل وتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولات الملحقة بها.
    Dans le même temps, l'équilibre budgétaire s'est légèrement amélioré, mais d'importants déficits subsistent et il faudra un changement profond de politique en matière de dépenses et de recettes pour parvenir à une politique d'assainissement fiscal plus durable. UN وفي الوقت نفسه، ورغم التحسن الطفيف في الموازنات المالية، فإن حالات العجز لا تزال كبيرة ويتطلب تحسينها بشكل مستدام إدخال تغييرات سياساتية هامة من ناحيتي الإيرادات والنفقات.
    Activité no 9: Présentation du plan au Conseil des ministres pour approbation, examen du budget et détermination des responsabilités des ministères concernés UN النشاط التاسع: عرض الخطة على مجلس الوزراء لإقرارها ورصد الموازنات وتحديد مسؤولية الوزارات المعنية
    :: Tenir compte de la problématique du genre dans l'établissement des budgets nationaux et veiller à ce que les résultats obtenus soient mesurés et publiés; UN الأخذ بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني عند وضع الموازنات الوطنية، وضمان قياس النتائج وإعلانها.
    Intégration du genre dans le guide d'élaboration des budgets de l'État. UN إدماج النوع الاجتماعي في دليل الموازنات العامة للدولة.
    Source: Étude analytique des budgets consacrés à l'enfance en Jordanie en 2009. UN المصدر: دراسة تحليل الموازنات المخصصة للأطفال في الأردن 2009
    Annexe 2. Étude analytique des budgets consacrés à l'enfance en Jordanie 32 UN الثاني - خطة دراسة تحليل الموازنات المخصصة للأطفال في الأردن 36
    Étude analytique des budgets consacrés aux enfants en Jordanie en 2009 UN دراسة تحليل الموازنات المخصصة للأطفال في الأردن 2009
    Source: Étude analytique des budgets consacrés à l'enfance en Jordanie, 2009. UN المصدر: دراسة تحليل الموازنات المخصصة للأطفال في الأردن 2009
    Les déficits budgétaires croissants et la pression inflationniste dans les pays africains importateurs de pétrole affecteront les pauvres de façon disproportionnée, à cause des perspectives d'emploi qui sont en baisse et du défaut de sécurité sociale. UN وسيؤثر تصاعد العجز في الموازنات وضغوط التضخم في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط تأثيراً أشد وقعاً على الفقراء بسبب انخفاض آفاق العثور على فرص عمل وعدم توفر شبكات الأمان.
    La dépendance des budgets des États vis-à-vis des recettes pétrolières et de l'aide extérieure constitue une source de vulnérabilité pour les équilibres budgétaires et la croissance du PIB. UN كما يمثل اعتماد الميزانيات الحكومية على إيرادات النفط والمساعدة الخارجية سبباً لضعف الموازنات المالية ونمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا.
    D'autres mécanismes institutionnels ont été mis en place à l'appui des performances enregistrées en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes : liste vérificative de l'évolution de la problématique des sexes, analyses budgétaires par sexe et resserrement des partenariats avec les ONG et les organisations de la société civile. UN ووضعت آليات مؤسسية أخرى لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مثل قوائم حصر ورصد القضايا الجنسانية، وتحليل الموازنات الجنسانية، وتعميق الشراكات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    G. Dépenses budgétaires allouées aux enfants 40 - 43 15 UN زاي - الموازنات الخاصة بالطفولة 40-43 16
    :: La faiblesse des crédits budgétaires gouvernementaux alloués à la protection et à la réadaptation des enfants victimes du conflit armé dans le gouvernorat de Saada; UN ضعف الموازنات الحكومية المرصودة لحماية وتأهيل الأطفال ضحايا النزاع المسلح في م/صعدة؛
    1. Le pétrole en tant que facteur déterminant de l'amélioration du solde budgétaire UN 1 - النفط كعامل أساسي في تحسين الموازنات المالية
    Le pétrole continue donc d'être le principal facteur d'une situation budgétaire positive pour l'Afrique dans son ensemble, d'où les craintes quant à la durabilité de l'équilibre budgétaire à moyen terme pour de nouveaux pays importateurs de pétrole. UN وبالتالي ، لا يزال النفط يمثل العامل الأساسي الذي يعزى إليه الوضع المالي الإيجابي لأفريقيا ككل . و يثير هذا الأمر بعض الشواغل إزاء استدامة الموازنات المالية على المدى المتوسط في العديد من البلدان الأفريقية المستوردة للنفط.
    Non seulement cette formule ne grève pas le budget public, mais elle permet également aux collectivités locales, le cas échéant, de participer aux flux touristiques et de profiter des avantages qui en découlent. UN لا تشكل هذه العمليات أي عبء على الموازنات العامة؛ ولا يقتصر اﻷمر على ذلك بل انها قد تعزز أيضا مشاركة المجتمعات المحلية في التدفقات السياحية وفوائدها.
    Parmi les fonctions du Congrès, on peut citer notamment l'examen et l'approbation du règlement intérieur de la Fédération générale, l'approbation de ses plans d'action annuels et globaux, l'évaluation du travail des syndicats durant l'année écoulée, l'approbation des bilans des syndicats et l'établissement du budget financier pour l'année à venir. UN وتتناول اختصاصاته كل ما يهم الطبقة العاملة وما يحقق أهداف الاتحاد من خلال مناقشة النظام الداخلي للاتحاد والتصديق عليه وخطط العمل السنوية والخطط العامة لتقييم عمل النقابات في السنة المنصرمة، والمصادقة على الموازنات الختامية للنقابات ووضع الموازنة المالية للعام المقبل.
    L'explication la plus probable de cette insuffisance en investissements publics est celle des contraintes budgétaires. Et en effet, la dette et le passif non créateur d'endettement alourdissent de plus en plus les bilans publics et les fonds de pension, en érodant les fondements d'une croissance durable solide. News-Commentary ويتمثل التفسير الأكثر ترجيحاً لهذا العجز في الاستثمار العام في القيود المالية. والواقع أن الديون والمطلوبات غير الممولة من غير الديون تُثقِل على نحو متزايد كاهل الموازنات العمومية للقطاع العام وصناديق التقاعد، وتتسبب في تآكل أساسات النمو المرن المستدام.
    Au cours des cinq dernières années, les équilibres fondamentaux de l'économie zaïroise ont été totalement rompus. UN وفي السنوات الخمس الماضية قُضي تماما على الموازنات اﻷساسية في الاقتصاد الزائيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد