Le HCR a supervisé des procédures thématiques spéciales des Nations Unies ainsi que des rapports de mission qui ont été utilisés par le personnel de protection pour sous-tendre la stratégie et les démarches de protection. | UN | كما رصدت المفوضية الإجراءات المواضيعية الخاصة للأمم المتحدة وكذلك التقارير عن البعثات، والتي استخدمها موظفو الحماية بدورهم لإسناد الاستراتيجيات والمساعي في مجال الحماية. |
Ouvert à un dialogue constructif et équitable sur toute la gamme des questions relatives aux droits de l'homme, le Bélarus coopère activement avec les procédures thématiques spéciales de la Commission des droits de l'homme. | UN | وبما أن بيلاروس ترحب بالحوار العادل والبنّاء في نطاق المسائل المتعلقة بالنهج المواضيعي للحماية القانونية بأكمله، فإنها تتعاون بفعالية في ما يتعلق بالإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Sur la base de leur évaluation de la situation, les sept procédures spéciales thématiques ont formulé huit objectifs prioritaires et recensé les besoins en matière d'assistance technique à cet égard : | UN | 46 - وقد أعدت الإجراءات المواضيعية الخاصة للخبراء المستقلين السبعة، بالاستناد إلى تقييمهم للحالة، ثمانية أهداف ذات أولوية وحددت احتياجات المساعدة التقنية بهذا الشأن كما يلي: |
Figure 3 Les 10 principaux donateurs thématiques de l'UNICEF en 2007 | UN | الجهات العشر الكبر المانحة للأموال المواضيعية الخاصة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في عام 2007 |
En outre, il n'a établi aucun rapport et n'a répondu à aucune des communications qui lui avaient été adressées par les mécanismes thématiques spéciaux. | UN | ولم تكمل تقريراً واحداً أو تُجب على ما وجهته إليها الآليات المواضيعية الخاصة من مراسلات. |
29. Le programme C.3 porte sur les services que fournit l'ONUDI dans le cadre de sa priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie. | UN | 29- ويتناول البرنامج جيم-3 الخدمات التي تقدّمها اليونيدو في مجال أولويتها المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة. |
Saint-Marin appuie entièrement les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme et a par conséquent décidé de lancer une invitation permanente au titre de toutes les procédures thématiques spéciales de la Commission. | UN | 53 - وفي ختام بيانه، أعلن عن تأييد سان مارينو الكامل للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان واستنادا إلى ذلك، قررت توجيه دعوة دائمة بموجب جميع الإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة. |
:: Maintenir l'invitation permanente lancée à tous les membres de procédures thématiques spéciales du Conseil et un dialogue franc et constructif avec les titulaires de mandats, en s'attachant particulièrement à donner suite à leurs recommandations; | UN | :: مواصلة تقديم الدعوة المفتوحة إلى جميع الإجراءات المواضيعية الخاصة للمجلس، وإقامة حوار صريح وبنَّاء مع الجهات المكلَّفة بالولاية، مع إيلاء اهتمام خاص لمتابعة توصياتها؛ |
Le Bélarus poursuit sa coopération constructive avec les procédures thématiques spéciales de la Commission des droits de l'homme et envisage la possibilité d'inviter certains titulaires de mandat à se rendre dans le pays. | UN | وتواصل بيلاروس تعاونها البنّاء مع الإجراءات المواضيعية الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان وتتوخى إمكانية دعوة بعض المكلفين بولايات لزيارة البلد. |
4. Ce chapitre traite plus particulièrement de l'intégration de l'approche sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes dans les procédures thématiques spéciales de la Commission. | UN | 4- يركز هذا الباب بصورة خاصة على إدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في الإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة. |
Le Bélarus coopère avec les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et avec les procédures thématiques spéciales du Conseil des droits de l'homme, et nous avons l'intention d'intensifier cette coopération. | UN | وتتعاون بيلاروس مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومع الإجراءات المواضيعية الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وننوي تكثيف ذلك التعاون. |
Le Conseil a invité les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques à lui rendre compte, à sa seizième session, de l'évolution de cette situation. | UN | ودعا المجلس المكلفين بولايات في إطار الإجراءات المواضيعية الخاصة إلى تقديم تقرير إلى المجلس خلال دورته السادسة عشرة بشأن تطورات تلك الحالة. |
5. Demande instamment à tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales thématiques de continuer à aborder, le cas échéant, la question des conséquences de la prise d'otages dans leurs prochains rapports à la Commission; | UN | 5- تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة؛ |
5. Demande instamment à tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales thématiques de continuer à aborder, le cas échéant, la question des conséquences de la prise d'otages dans leurs prochains rapports à la Commission; | UN | 5- تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة؛ |
Cela a permis d'introduire dans le programme des modules spéciaux (compétence opérationnelle, compétence en matière d'enquête, compétence de gestion et autres domaines thématiques spéciaux). | UN | ونتيجة لذلك، يجري إدخال وحدات نموذجية خاصة في الكفاءة التنفيذية والكفاءة في مجال التحقيق والكفاءة الإدارية وغيرها من المجالات المواضيعية الخاصة لعمليات حفظ الأمن، في هذا البرنامج. |
En 2012, le Fonds d'affectation spéciale a continué de financer les activités d'apprentissage menées à l'échelle mondiale, au moyen de ses volets thématiques spéciaux qui sont particulièrement utiles pour générer les connaissances et soutenir les interventions axées sur des aspects stratégiques de la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | 32 - وفي عام 2012، واصل الصندوق الاستئماني دعمه للمبادرات العالمية للتعلم من خلال نوافذه المواضيعية الخاصة. |
29. La priorité thématique relative à la production durable et à l'utilisation rationnelle des ressources industrielles constitue un aspect important de la coopération entre les Philippines et l'ONUDI. | UN | 29- وأردف قائلا إنَّ أحد الجوانب المهمة من تعاون الفلبين مع اليونيدو يتعلق بالأولوية المواضيعية الخاصة بالإنتاج المستدام وكفاءة استخدام الموارد الصناعية. |
Certains d'entre eux ont ainsi établi une étroite relation avec des organisations régionales telles que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et son mécanisme thématique spécial. | UN | وفي هذا السياق، أقام بعض المكلفين بولايات علاقة وثيقة مع منظمات إقليمية مثل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب وآليتها المواضيعية الخاصة. |
i)ii) En fournissant une analyse qualitative de questions thématiques précises, y compris des atteintes présumées aux droits de l'homme; | UN | ' 1` ' 2` تقديم تحليل نوعي للقضايا المواضيعية الخاصة بما في ذلك الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان؛ و |
Le Gouvernement bélarussien est ouvert au dialogue concernant les mandats thématiques relevant des procédures spéciales et recommande vivement au HCDH de ne pas empêcher les visites au Bélarus de détenteurs de mandats thématiques sous prétexte qu'il s'agit d'un mandat par pays. | UN | وأشارت إلى أن بلدها مستعد للحوار حول الإجراءات المواضيعية الخاصة وحثت المفوضية على عدم منع زيارات المكلفين بالإجراءات الخاصة إلى بيلاروس بذريعة وجود ولاية قطرية. |