Le Mécanisme d'experts disposait ainsi d'un cadre normatif précis pour l'accomplissement de son mandat, qui consiste à doter le Conseil d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones. | UN | وتزود هذه الإشارة آلية الخبراء بإطار معياري واضح للاضطلاع بولايتها المتمثلة في توفير الخبرة المواضيعية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية للمجلس. |
Ces documents viendront informer les consultations thématiques sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستساهم هاتان المذكرتان في توفير معلومات مفيدة للمشاورات المواضيعية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la question thématique de la sécheresse, notamment la rareté de l'eau | UN | إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شُح المياه |
La Commission poursuit le débat thématique sur la question des armes classiques. | UN | وواصلت اللجنة المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Interdépendance des droits de l'homme et des questions thématiques relatives aux droits de l'homme | UN | الترابط بين حقوق الإنسان والمسائل المواضيعية المتعلقة بها |
Prête son concours pour l'exécution de mandats concernant la situation des droits de l'homme dans divers pays, ou de mandats thématiques concernant divers phénomènes relatifs aux droits de l'homme. | UN | يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان. |
Le document relègue également au second plan les résultats des discussions de fond sur les trois autres questions centrales. | UN | كما تشير الورقة إلى نتائج المناقشات المواضيعية المتعلقة بالقضايا الثلاث الأساسية الأخرى. |
Elle accorderait une attention particulière à l'identification de ceux qui violent les droits de l'homme et aux domaines thématiques de la violence sexuelle et de la protection de l'enfant. | UN | وسيوجه اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان وللمجالات المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي وحماية الطفل. |
Au nombre des nouveaux programmes adoptés en 2012, on peut citer le programme thématique sur la prévention de la criminalité et la réforme de la justice pénale pour la période 2012-2015, le programme thématique relatif à la lutte contre la corruption et la criminalité économique, le programme thématique sur la prévention du terrorisme et la deuxième phase du programme régional pour l'Europe du Sud-Est. | UN | وتشمل البرامج الجديدة التي اعتمدت في عام 2012 البرامج المواضيعية المتعلقة بإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية للفترة 2012-2015، والبرنامج المواضيعي الخاص بالعمل ضد الفساد والجريمة الاقتصادية، والبرنامج المواضيعي لمنع الإرهاب، والمرحلة الثانية من البرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا. |
4. Examen de la compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, essentiellement axée sur le conseil fondé sur des études et des travaux de recherche. | UN | 4- النظر في الخبرة المواضيعية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والتي تركز أساساً على المشورة القائمة على الدراسات والبحوث. |
88. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. | UN | 88- قرر المجلس في قراره 6/36 إنشاء آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بالخبرة المواضيعية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس. |
50. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. | UN | 50- قرر المجلس، في قراره 6/36 إنشاء آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بالخبرة المواضيعية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس. |
À cet égard, on pourrait peut-être mettre l’accent sur cet aspect des résultats des examens de pays pour fournir à d’autres États les informations utiles en la matière qui figurent dans les rapports thématiques sur l’application de dispositions particulières. | UN | وفي هذا الصدد يمكن التأكيد على هذا الجانب من محصِّلة الاستعراضات القُطرية بغية تزويد الدول الأخرى بالمعلومات المناظرة الواردة في تقارير التنفيذ المواضيعية المتعلقة بأحكام بعينها. |
3. Réunions thématiques sur des questions spécifiques | UN | 3 - الاجتماعات المواضيعية المتعلقة بقضايا محددة |
Elle a également demandé que ce modèle comporte des sections présentant brièvement le système juridique de l'État partie examiné et a pris note des rapports thématiques sur l'application. | UN | كما طلب المؤتمر إدراج أجزاء توجز النظامَ القانوني للدولة الطرف المستعرَضة، وأحاط علماً بالتقارير المواضيعية المتعلقة بالتنفيذ. |
Cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la question thématique de la sécheresse, notamment la rareté de l'eau. | UN | إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه. |
Cadre directif pour les activités de plaidoyer sur la question thématique de la sécheresse et notamment de la rareté de l'eau. | UN | إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه. |
Le Président termine ainsi le débat thématique sur la question de l'espace extra-atmosphérique et ouvre le débat thématique sur la question des armes classiques. | UN | واختتم الرئيس بذلك المناقشة المواضيعية المتعلقة بالفضاء الخارجي وافتتح المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
La Commission poursuit son débat thématique sur la question des armes classiques. | UN | واستؤنفت المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Interdépendance des droits de l'homme et des questions thématiques relatives aux droits de l'homme | UN | الترابط بين حقوق الإنسان والمسائل المواضيعية المتعلقة بها |
Les parties ont également participé à des débats sur des questions thématiques concernant l'administration, ses compétences et ses organes. | UN | وشارك الطرفان أيضا في مناقشات بشأن المسائل المواضيعية المتعلقة بالإدارة والاختصاصات والأجهزة. |
Comme indiqué dans ces conclusions, elle a estimé qu’elle pourrait améliorer son efficacité et sa productivité en adoptant des méthodes de travail novatrices, et notamment en invitant des experts à participer aux débats de fond sur certains thèmes dans le cadre de ses travaux ordinaires. | UN | وحسبما جاء فيها، فإن اللجنة ترى أنه باﻹمكان تحسين فعاليتها وكفاءتها من خلال اتباع طرائق عمل مبتكرة، منها دعوة الخبراء للمشاركة في المناقشة المواضيعية المتعلقة بقضايا مختارة كجزء من عملها العادي. |
En substance, les questions thématiques de la dette extérieure et de l'aide financière internationale devraient faire partie de la question plus générale de la gestion financière publique. | UN | وأساساً، يجب أن تشكل المجالات المواضيعية المتعلقة بالديون الخارجية والمساعدة المالية الدولية جزءاً من المسألة الأكثر شمولاً المتعلقة بإدارة المالية العامة. |
L'élection sera suivie par une consultation officieuse sur le débat thématique relatif au domaine d'intervention 3 (le VIH /sida et les enfants), de 16 à 18 heures. | UN | وتعقب عملية الانتخاب مشاورةٌ غير رسمية بشأن المناقشة المواضيعية المتعلقة بمجال التركيز 3 (فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والطفل)، من الساعة 00/16 إلى الساعة 00/18. |
a) Création et gestion de partenariats thématiques relatifs aux activités et initiatives de l'ONUDI, entre cette dernière, d'une part, et les donateurs et autres organisations concernées, d'autre part; | UN | (أ) تطوير وإدارة الشراكات المواضيعية المتعلقة بأنشطة اليونيدو ومبادراتها، بين اليونيدو من ناحية والمانحين والمنظمات الأخرى ذات الصلة من الناحية الأخرى؛ |
Le Bélarus se félicite particulièrement de l'efficacité avec laquelle elle a participé à l'initiative thématique concernant le relèvement de l'industrie sortie de situations de crise et aux projets correspondants. | UN | وقال إن بيلاروس ترحّب بوجه خاص بالطابع الفعّال لمشاركة المنظمة في المبادرة المواضيعية المتعلقة باعادة التأهيل الصناعي للبلدان الخارجة من حالات الأزمات والمشاريع ذات الصلة. |