ويكيبيديا

    "المواضيعية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • thématiques de
        
    • thématique de
        
    • thématiques du
        
    • thématiques en
        
    • thématiques auraient lieu entre
        
    • thématiques des
        
    Cette méthode a créé un certain degré de cloisonnement et de chevauchement car chaque commission technique tend à considérer tous les domaines thématiques de son propre point de vue. UN وقد كان هذا هو السبب في حدوث قدر من الانغلاق والتداخل إذ أن كل لجنة فنية تميل إلى النظر إلى جميع المجالات المواضيعية من منظورها الخاص بها.
    40. Dans les parties thématiques de ses rapports annuels au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a présenté un large éventail de sujets. UN 40- كان المقرر الخاص، في الأجزاء المواضيعية من تقاريره السنوية لمجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، يقدم تقريراً عن مجموعة واسعة من الموضوعات.
    On trouvera, dans les sous-sections ci-après, des exemples de résultats obtenus grâce au travail de renforcement des capacités dans différents domaines thématiques de l'Entité. UN 19 - ويرد في أجزاء الفروع التالية أمثلة على النتائج المحققة من جهود تنمية القدرات في شتى المجالات المواضيعية من الأعمال التي تقوم بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Nous allons présenter une analyse plus élaborée de notre position sur cette question également au cours de la phase thématique de ces délibérations, dans le courant de ce mois. UN وسنقدم تحليلا أوفى لموقفنا إزاء هذا الموضوع أيضا خلال المرحلة المواضيعية من هذه المداولات، في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Certaines délégations ont invoqué la nécessité d'évaluer les débats thématiques du point de vue des résultats et du suivi. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تقييم المناقشات المواضيعية من حيث نتائجها ومتابعتها.
    Les programmes régionaux complètent les programmes thématiques en ce qu'ils adoptent une démarche ascendante, ce qui garantit: UN وتكمّل البرامج الإقليمية البرامج المواضيعية من خلال اعتماد نهج تصاعدي، وذلك ضماناً لتحقيق ما يلي:
    Les consultations thématiques auraient lieu entre mai/juin et septembre; des précisions seraient données sous peu. UN وستكون مواعيد المشاورات المواضيعية من أيار/ مايو - حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر؛ وستقدم التفاصيل قريبا.
    Le Comité administratif de coordination devrait présenter les aspects thématiques de son rapport au Conseil économique et social lors du débat de ce dernier consacré aux questions de coordination ainsi que dans le cadre des parties restantes du débat général; les membres du CAC devraient dialoguer activement avec le Conseil au sujet des moyens d’améliorer la coordination interinstitutions (par. 81). UN ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تعرض الجوانب المواضيعية من تقريرها على المجلس في الجزء المتعلق بالتنسيق من اجتماعاته وأن تعرض عليه العناصر الباقية في جزئه العام؛ وينبغي ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدخلوا في حوار نشيط مع المجلس بشأن السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين الوكالات )الفقرة ٨١(.
    81. Le Comité administratif de coordination devrait présenter les aspects thématiques de son rapport au Conseil économique et social lors du débat de ce dernier consacré aux questions de coordination ainsi que dans le cadre des parties restantes du débat général; les membres du Comité devraient engager un dialogue actif avec le Conseil au sujet des moyens d'améliorer la coordination interinstitutions. UN ٨١ - ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تقدم الجوانب المواضيعية من تقريرها الى المجلس في الجزء التنسيقي من اجتماعاته وأن تقدم إليه العناصر الباقية في جزئه العام؛ وينبغي ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدخلوا في حوار نشيط مع المجلس بشأن السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين الوكالات.
    g) Les bureaux extérieurs des Nations Unies devraient transmettre aux mécanismes spéciaux les informations qui leur sont fournies concernant certains cas individuels ou de violation des droits fondamentaux des femmes ainsi que des renseignements sur certains aspects thématiques de ces droits; UN (ز) ينبغي لمكاتب الأمم المتحدة الميدانية أن تحيل ما يتوفر لديها من معلومات عن قضايا وحالات انفرادية وقعت فيها انتهاكات لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، فضلا عن معلومات عن الجوانب المواضيعية من حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة إلى الآليات الخاصة؛
    Le Comité administratif de coordination devrait présenter les aspects thématiques de son rapport au Conseil économique et social lors du débat de ce dernier consacré aux questions de coordination ainsi que dans le cadre des parties restantes du débat général; les membres du CAC devraient dialoguer activement avec le Conseil au sujet des moyens d’améliorer la coordination interinstitutions (par. 81). UN ينبغــي للجنــة التنسيق اﻹدارية أن تقدم الجوانب المواضيعية من تقريرها إلى المجلس في الجزء التنسيقي من اجتماعاته وأن تقدم العناصر الباقية في جزئه العام؛ وينبغي ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدخلوا في حوار نشيط مع المجلس بشأن السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين الوكالات )الفقرة ٨١(.
    La politique de recouvrement adoptée par le Conseil d'administration en 2003 et en 2006 (décisions 2003/9 et 2006/7) a accentué cette réduction en ramenant le taux de recouvrement applicable aux fonds thématiques de 7 % à 5 %. UN وأكدت مجددا سياسة استرداد التكاليف التي اعتمدها المجلس التنفيذي في عامي 2003 و 2006 (المقرران 2003/9 و 2006/7) انخفاض تكاليف المعاملات بخفض المستوى الأدنى للاسترداد بالنسبة للمساهمات المواضيعية من 7 في المائة كما كان سابقا إلى 5 في المائة.
    En collaboration avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres partenaires, le BNUB aide les autorités nationales à préparer les deux conférences thématiques de suivi, prévues pour le deuxième semestre 2013, pendant lesquelles il est envisagé d'examiner plus en détails, avec les partenaires, les différents thèmes du Document II de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وشركاء آخرين، بدعم السلطات الوطنية من أجل التحضير لمؤتمرين للمتابعة المواضيعية من المقرر تنظيمهما في النصف الثاني من عام 2013 بهدف استعراض مختلف المواضيع التي تتناولها الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر بمزيد من التفصيل مع الشركاء.
    En outre, le Président demandera à la Direction exécutive d'organiser, en étroite coopération avec les membres concernés de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, des séances d'information périodiques sur les aspects thématiques de la résolution 1373 (2001) à l'intention des États Membres. UN وعلاوة على ذلك، سيطلب الرئيس من المديرية التنفيذية أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع الأعضاء ذوي الصلة في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، إحاطات دورية إلى الدول الأعضاء بشأن الجوانب المواضيعية من القرار 1373 (2001).
    L'Afrique a clairement exprimé ses préoccupations et ses priorités concernant ce groupe thématique de questions et il en a été dûment rendu compte dans le rapport de la session. UN وقد أعربت أفريقيا بفعالية عن شواغلها وأولوياتها فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية من المسائل المطروحة، وتم تضمين هذه الشواغل والأولويات بشكل مُرضٍ في تقرير الاجتماع.
    Dans ce cas, pour utiliser au mieux le temps disponible, j'ai proposé que nous passions directement à la phase thématique de notre débat et que nous examinions la question de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par la Commission à sa session précédente et à la présentation des rapports par le Haut Représentant pour les affaires de désarmement. UN وفي تلك الحالة، وبغية الاستفادة القصوى من الوقت المتاح لنا، اقترحت أن نمضي مباشــرة إلى المرحلـة المواضيعية من مناقشتنا وأن ننظر في مسألة تنفيذ القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابقة وتقديم التقارير من جانب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    Comme il est stipulé dans le document A/C.1/65/CRP.1, nous débuterons la partie thématique de nos travaux par l'examen de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par la Commission à sa dernière session et la présentation des rapports par le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement. UN ومثلما هو مبين في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1، سنبدأ بمرحلة المناقشة المواضيعية من عملنا بالنظر في متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الماضية وقيام الممثل السامي لشؤون نزع السلاح بعرض التقارير.
    J. Collaboration des Nations Unies en aide aux petites filles Les agences des Nations Unies ont entrepris un certain nombre d'initiatives, y compris des programmes conjoints axés sur les petites filles, comme indiqué dans les chapitres thématiques du rapport. UN 62 - اضطلعت وكالات الأمم المتحدة بعدد من المبادرات، تشمل البرامج المشتركة الموجهة نحو الطفلة، مثلما هو معروض في الفروع المواضيعية من هذا التقرير.
    L'Equipe de coordination apportera son appui à l'Assemblée de l'Alliance, au Comité directeur et aux groupes thématiques en s'acquittant des tâches suivantes : UN ويدعم فريق التنسيق جمعية التحالف ولجنة التوجيه والمجموعات المواضيعية من خلال الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Les consultations thématiques auraient lieu entre mai/juin et septembre; des précisions seraient données sous peu. UN وستكون مواعيد المشاورات المواضيعية من أيار/ مايو - حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر؛ وستقدم التفاصيل قريبا.
    Évaluer les programmes thématiques des Nations Unies du point de vue d'un développement respectueux des cultures et des identités UN باء - تقييم برامج الأمم المتحدة المواضيعية من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد