ويكيبيديا

    "المواضيع الأربعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les quatre thèmes
        
    • les quatre sujets
        
    • quatre questions
        
    • des quatre thèmes
        
    • les quatre points
        
    • quatre thèmes de
        
    • quatre grands sujets
        
    • quatre thèmes abordés
        
    En tenant compte des points soulevés lors de la réunion, le gouvernement mettra l'accent, au cours de la prochaine période, sur les quatre thèmes suivants : UN وفي صدد النقاط التي أثيرت أثناء الاجتماع، ستقوم الحكومة بالتركيز على المواضيع الأربعة التالية في الفترة المقبلة:
    Le Groupe d'appui interinstitutions a fourni son avis sur les quatre thèmes de la session de 2009 de l'Instance permanente. UN 38 - عرض فريق الدعم المشترك بين الوكالات ردود الفعل بشأن المواضيع الأربعة للدورة المقبلة للمنتدى الدائم عام 2009.
    Pour choisir les quatre sujets traités jusqu'ici on s'est appuyé sur ce que l'on estime être des questions fondamentales pour l'application de la Convention. UN وتستند المواضيع الأربعة التي تم تناولها حتى الآن إلى ما يُعتبر من المسائل الأساسية لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    Conformément à la pratique établie, je tiens à vous informer que le Gouvernement de la République de Cuba souhaite que le Conseil de sécurité reste saisi des quatre questions suivantes, qui ont été portées à son attention par Cuba : UN ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقى ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لتنظر فيها هذه الهيئة:
    Ces conférences ont été organisées en fonction des quatre thèmes du Sommet mondial de l'écotourisme, à savoir : UN وقد نظمت هذه المؤتمرات وفقا لنفس المواضيع الأربعة التي تناولها مؤتمر القمة العالمي للسياحة الإيكولوجية، وهي:
    Conformément à la pratique établie, je tiens à vous informer que le Gouvernement de la République de Cuba souhaite que les quatre points suivants restent sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقي ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن، المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لينظر فيها المجلس:
    L'Allemagne a fait des recommandations se rapportant à chacun des quatre thèmes de réflexion abordés par les groupes de travail : UN قدمت ألمانيا توصيات في كافة المواضيع الأربعة التي غطتها فرق العمل المنبثقة عن المؤتمر الدولي للإرهاب:
    les quatre thèmes qui ont été retenus sont les suivants: UN وفيما يلي المواضيع الأربعة التي أُقرّت من أجل مناقشات المائدة المستديرة:
    les quatre thèmes ci-après ont été examinés par les sous-groupes: UN وقد نوقشت المواضيع الأربعة التالية من جانب الأفرقة الفرعية:
    17. Les participants se sont répartis en quatre groupes de travail, qui ont examiné les quatre thèmes principaux ciaprès : UN 17- وانقسمت حلقة العمل إلى أربعة أفرقة عاملة لمعالجة المواضيع الأربعة الرئيسية لحلقة العمل وهي:
    Lors de leurs interventions, les intervenants et les participants ne s'en sont pas nécessairement tenus au thème en discussion mais ont souvent abordé tous les quatre thèmes ou les liens qui les unissent. UN ولم يقم المحاضرون والمشاركون، بالضرورة، بحصر تدخلاتهم في المواضيع قيد المناقشة بل كثيرا ما تطرقوا إلى كافة المواضيع الأربعة أو إلى الروابط فيما بينها.
    Il a appelé l'attention sur les principales questions abordées dans le Document final d'Alta, notamment les quatre thèmes proposés, et a adressé des recommandations au Mécanisme d'experts. UN وسلط الضوء على المجالات الرئيسية لوثيقة ألتا الختامية، بما في ذلك المواضيع الأربعة المقترحة، وأصدر توصيات لآلية الخبراء.
    Les débats sur le désarmement nucléaire que nous avons eus sous votre présidence ont mis en lumière plusieurs aspects importants du désarmement nucléaire, et les quatre thèmes que vous avez retenus ont constitué autant de points de repère utiles en vue de nos futures délibérations. UN وقد أبرزت المناقشات التي أجريناها بقيادتكم عدة نقاط هامة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، كما أن المواضيع الأربعة التي أثرتموها توفر لنا نقاطاً إرشادية مفيدة لمداولاتنا المقبلة.
    8. Le Comité de rédaction a tenu un total de 37 séances sur les quatre sujets susmentionnés. UN 8- وعقدت لجنة الصياغة 37 جلسة بشأن المواضيع الأربعة المبينة أعلاه.
    8. Le Comité de rédaction a tenu un total de 37 séances sur les quatre sujets susmentionnés. UN 8 - وعقدت لجنة الصياغة 37 جلسة بشأن المواضيع الأربعة المبينة أعلاه.
    Conformément à la pratique établie, je tiens à vous informer que le Gouvernement de la République de Cuba souhaite que le Conseil reste saisi des quatre questions ci-après, qui ont été portées à son attention par Cuba : UN ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقي ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن، المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لينظر فيها المجلس:
    Conformément à la procédure établie, je vous informe que le Gouvernement cubain souhaite que les quatre questions suivantes portées à l'attention du Conseil de sécurité soient maintenues sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقي ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لينظر فيها المجلس:
    La Déclaration contient plusieurs recommandations détaillées concernant chacun des quatre thèmes principaux de l'atelier. UN ويحتوي البيان على عدد من التوصيات المفصلة بشأن كل موضوع من المواضيع الأربعة الرئيسية لحلقة العمل.
    7. La SousCommission l'ayant invité à répertorier les thèmes et les résultats possibles d'un séminaire sur les traités, le Rapporteur spécial propose d'examiner les quatre points suivants: UN 7- ودعت اللجنة الفرعية المقرر الخاص إلى تحديد المواضيع والنواتج المتعلقة بحلقة دراسية تعقد بشأن المعاهدات، وهو يقترح طرح المواضيع الأربعة التالية للمناقشة:
    Ce rapport aborde les quatre points suivants : a) gouvernance et mobilisation de ressources; b) mise en œuvre des activités au niveau du bureau mondial; c) mise en œuvre des activités au niveau régional; et d) orientations à suivre et priorités pour 2014. UN ويتناول التقرير المواضيع الأربعة التالية: (أ) الحوكمة وتعبئة الموارد؛ (ب) تنفيذ الأنشطة العالمية للمكتب؛ (ج) تنفيذ الأنشطة على الصعيد الإقليمي؛ (د) الطريق إلى الأمام والأولويات لعام 2014.
    L'Allemagne a fait des recommandations se rapportant à chacun des quatre thèmes de réflexion abordés par les groupes de travail : UN قدمت ألمانيا توصيات في كافة المواضيع الأربعة التي غطتها فرق العمل المنبثقة عن المؤتمر الدولي للإرهاب:
    L'un des quatre grands sujets examinés portera sur les armes et le droit humanitaire international, y compris tous les points que j'ai évoqués aujourd'hui. UN وسيكون أحد المواضيع الأربعة الرئيسية التي ينظر فيها الأسلحة والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك كل المسائل التي أشرت إليها اليوم.
    La conférence pourrait aboutir à l'adoption d'un pacte pour la sécurité, la stabilité et le développement, qui préconiserait une série de politiques et de programmes traitant de questions concrètes concernant chacun des quatre thèmes abordés. UN وقد يخرج المؤتمر بميثاق أمن واستقرار وتنمية من شأنه أن يعزّز مجموعة من السياسات والبرامج التي تعنى بمسائل ملموسة ترتبط بكل من المواضيع الأربعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد