Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. | UN | وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات. |
Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. | UN | وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة، وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة هذه الدورات. |
L'un des sujets au centre de nos débats cette année a été la paralysie persistante du mécanisme de désarmement. | UN | لقد كان من بين المواضيع المحورية في مناقشاتنا لهذا العام الشلل المستمر لآلية نزع السلاح. |
Ces manifestations parallèles, auxquelles ont pris part de nombreux délégués de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), ont souvent permis de jeter une lumière nouvelle sur l'un des thèmes centraux sélectionnés. | UN | وسلطت هذه الأنشطة في كثير من الأحيان الضوء على موضوع من المواضيع المحورية المختارة وشارك فيها العديد من المندوبين والمشاركين من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومن منظمة الصحة العالمية. |
Le Conseil, en collaboration avec ses commissions techniques, doit veiller à une meilleure répartition des tâches entre ces organes et faire en sorte que leurs programmes pluriannuels soient bien coordonnés; il doit également préciser selon quelles modalités les thèmes communs devraient être examinés par les commissions techniques. | UN | علـــى أن يكفل المجلس، بالتعاون مع اللجان الفنية، التقسيم اﻷفضل للعمل فيما بينها والتنسيق فيما بين برامجها المتعددة السنوات ويوضح القوالب المعينة لنظرها في المواضيع المحورية المشتركة. |
Le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 comporte un certain nombre de grands thèmes en rapport avec ces buts, objectifs et engagements, notamment : | UN | وتتضمن خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 عددا من المواضيع المحورية ترتبط بتلك الأهداف والغايات والالتزامات وهي تشمل: |
Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. | UN | وينبغي لها أيضا أن تولي عناية لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في اتخاذ ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات. |
Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. | UN | وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في اتخاذ ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات. |
Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. | UN | وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات. |
Il est de ce fait difficile de suivre les sujets et thèmes de fond sur le site. | UN | ويجعل هذا من الصعب متابعة المواضيع المحورية في الموقع. |
Un bon exemple en est la quatorzième session de la Commission des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra prochainement, dont l'ordre du jour comprend un certain nombre de sujets se rapportant aux principales activités de l'ONUDI. | UN | ومن الأمثلة الواضحة التي ينطبق عليها ذلك الدورة الرابعة عشرة المقبلة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والتي يتضمّن جدول أعمالها عددا من المواضيع المحورية المتصلة بأنشطة اليونيدو الرئيسية. |
La 6e séance, < < Nouveaux domaines de recherche > > , était consacrée à l'un des grands sujets de la réunion entière, et a donc été scindée en trois parties. | UN | 8 - وكانت الجلسة 6 " مجالات بحث جديدة " أحد المواضيع المحورية للاجتماع ومن ثمّ كانت مكونة من ثلاث جلسات فرعية. |
Nous sommes heureux d'avoir pu le faire avec la France, car l'un des thèmes centraux de notre présidence a été la question du commerce en général. | UN | ونحن مسرورون جدا لتمكننا من فعل ذلك مع فرنسا، لأن أحد المواضيع المحورية لفترة عملنا بصفتنا الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كان مسألة الاتجار غير المشروع بشكل عام. |
Il reflète un consensus en ce qui a trait aux objectifs, aux stratégies et aux possibilités d'intervention se rapportant aux principales priorités de quatre thèmes centraux: appuyer les familles et renforcer les collectivités; promouvoir une vie saine; protéger les enfants et promouvoir l'éducation et l'apprentissage. | UN | وتعكس خطة العمل توافقاً للآراء بشأن أهداف واستراتيجيات وفرص العمل فيما يتعلق بالأولويات الرئيسية التي تندرج ضمن المواضيع المحورية الأربعة التالية: دعم الأسر وتعزيز المجتمعات؛ وتعزيز الصحة؛ والوقاية من الأمراض؛ وتشجيع التعليم والتعلم. |
L'intégration et l'établissement des priorités sont également des thèmes centraux des réponses reçues des États Membres; certaines demandent que les stratégies et activités relatives à la lutte antimines soient conçues et mises en oeuvre dans le cadre plus large de l'aide humanitaire et de l'aide au développement. | UN | 6 - وكان التكامل وترتيب الأولويات من المواضيع المحورية الأخرى التي تضمنتها الإجابات الواردة من الدول الأعضاء، التي طلبت أن تصمم وتنفذ الاستراتيجيات والأنشطة للإجراءات المتعلقة بالألغام في السياق الأشمل للمعونة الإنسانية والإنمائية. |
Le Conseil, en collaboration avec ses commissions techniques, doit veiller à une meilleure répartition des tâches entre ces organes et faire en sorte que leurs programmes pluriannuels soient bien coordonnés; il doit également préciser selon quelles modalités les thèmes communs devraient être examinés par les commissions techniques. | UN | علـــى أن يكفل المجلس، بالتعاون مع اللجان الفنية، التقسيم اﻷفضل للعمل فيما بينها والتنسيق فيما بين برامجها المتعددة السنوات ويوضح القوالب المعينة لنظرها في المواضيع المحورية المشتركة. |
Le Conseil, en collaboration avec ses commissions techniques, doit veiller à une meilleure répartition des tâches entre ces organes et faire en sorte que leurs programmes pluriannuels soient bien coordonnés; il doit également préciser selon quelles modalités les thèmes communs devraient être examinés par les commissions techniques. | UN | ١٦-٢ يكفل المجلس، بالتعاون مع اللجان الفنية، تقسيما أفضل للعمل فيما بينها، والتنسيق فيما بين برامجها المتعددة السنوات ويوضح القوالب المعينة لنظرها في المواضيع المحورية المشتركة. |
Le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 comporte un certain nombre de grands thèmes en rapport avec ces buts, objectifs et engagements, notamment : (Approuvé ad referendum) | UN | وتتضمن خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 عددا من المواضيع المحورية ترتبط بتلك الأهداف والغايات والالتزامات وهي تشمل: (متَّـفَـق عليه بشرط الاستشارة) |