ويكيبيديا

    "المواضيع المقترحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les thèmes proposés
        
    • les sujets proposés
        
    • des thèmes proposés
        
    • des thèmes suggérés
        
    • thèmes proposés pour
        
    • questions proposées
        
    • les thèmes suggérés
        
    63. Plusieurs orateurs ont approuvé les thèmes proposés dans le projet de plan de travail pour la période 2013-2015. UN 63- وأعرب عدة متكلمين عن اتفاقهم مع المواضيع المقترحة في مشروع خطة عمل الفترة 2013-2015.
    À la même séance, le Conseil a adopté les thèmes proposés. UN ٦ - وفي الجلسة ذاتها، اعتمد المجلس المواضيع المقترحة.
    Le représentant de l’Allemagne annonce, sur la base des consultations officieuses, les les thèmes proposés pour le débat de haut niveau, le débat consacré aux questions de coordination et le débat consacré aux activités opérationnelles de la session de fond du Conseil de 1998. UN وأعلن ممثل ألمانيا، بناء على مشاورات غير رسميــة، عن المواضيع المقترحة للجزء رفيع المستوى، والجزء التنسيقي، وجزء اﻷنشطة التنفيذية من الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٨.
    La délégation autrichienne étudiera les sujets proposés et formulera d'autres observations lors des consultations officieuses de la Commission. UN وقال إن وفد بلاده سيفكر في المواضيع المقترحة وسيقدم تعليقات إضافية خلال المشاورات غير الرسمية للجنة.
    Il a également été noté que tous les sujets proposés paraissaient clairs et bien circonscrits, ce qui devrait permettre d’en achever l’examen en quelques années. UN ولوحظ أيضا أن كلا من المواضيع المقترحة يتسم بالوضوح والتركيز الجيد. وبالتالي ينبغي إنهاء النظر فيها بسهولة في خلال سنوات قليلة.
    On trouvera à l'annexe III du rapport la liste des thèmes proposés. UN وهذه المواضيع المقترحة واردة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    68. Le Groupe d'experts devrait également tenir compte des thèmes suggérés dans le rapport du Royaume-Uni. UN ٦٨ - وينبغي للفريق العامل أيضا أن يراعي المواضيع المقترحة في تقرير المملكة المتحدة.
    II. thèmes proposés pour les travaux de l'intersession UN ثانياً - المواضيع المقترحة لأعمال ما بين الدورات
    78. Plusieurs intervenants ont approuvé les thèmes proposés dans le plan de travail du Groupe de travail pour la période 2014-2015. UN 78- وأعرب عدَّة متكلمين عن موافقتهم على المواضيع المقترحة في خطة عمل الفريق العامل للفترة 2014-2015.
    Selon certaines délégations, les thèmes proposés pourraient être présentés pendant la réunion et faire l'objet d'un débat préliminaire, avant leur examen par l'Assemblée générale. UN واقترحت بعض الوفود توفير إمكانية تقديم المواضيع المقترحة أثناء الاجتماع وإجراء مناقشة أولية للمواضيع قبل أن تنظر الجمعية العامة في المسألة.
    Diverses délégations ont également souligné que les thèmes proposés étaient effectivement liés entre eux et qu’il faudrait donc tenir compte de la dimension d’un thème spécifique lors de l’examen d’un autre thème. UN ٨ - وأعرب فضلا عن ذلك مرارا عن رأي مفاده أن المواضيع المقترحة متداخلة في الواقع، وينبغي بالتالي أن يؤخذ بُعد أي موضوع معين في الاعتبار عند بحث موضوع آخر.
    Rapport du Secrétaire général sur les thèmes proposés du deuxième dialogue de haut niveau de l’Assemblée générale sur le renforcement de la coopération internationale pour le développement par le partenariat (A/53/608/Add.4, par. 9) UN تقرير اﻷمين العام عن المواضيع المقترحة للحوار الرفيع المستوى الثاني الذي تجريه الجمعية العامة بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة )A/53/608/Add.4، الفقرة ٩(
    13. Dans le cadre d'un processus consultatif avec d'autres organes de contrôle et de coordination, ces organes ont été invités à formuler leurs observations et à attribuer des notes concernant les thèmes proposés. UN 13- وفي إطار عملية تشاورية مع أجهزة الرقابة والتنسيق الأخرى، دُعيت هذه الأجهزة إلى تقديم تعليقاتها على المواضيع المقترحة وتقييماتها المتعلقة بهذه المواضيع.
    Plusieurs délégations étaient favorables à ce que les documents de référence et les documents de fond sur les thèmes proposés soient distribués longtemps à l'avance, afin que les participants disposent d'éléments d'appréciation et soient à même de définir les thèmes subsidiaires possibles des groupes de discussion et les questions pouvant éventuellement être débattues. UN وأيدت وفود عديدة توزيع ورقات المعلومات الأساسية أو الورقات المفاهيمية بشأن المواضيع المقترحة قبل بدء المناقشات بوقت كاف، مما يوفر معلومات أساسية، ويحدد المواضيع الفرعية التي يحتمل أن يتناولها المشاركون في حلقات النقاش والمسائل التي يمكن مناقشتها.
    Il a également proposé de renforcer et de simplifier la section relative aux sujets à étudier dans un recensement et donné des conseils judicieux sur la façon de traiter les sujets proposés. UN كما اقترح فريق الخبراء تعزيز وتبسيط الفرع المتعلق بالمواضيع التي يراد التحري عنها، وقدم مشورة متروية عن معالجة المواضيع المقترحة.
    La comparaison entre les sujets proposés et les sujets acceptés permet de connaître les sujets prédominants ou politiquement souhaitables. UN وتشير مقارنة المواضيع المقترحة مع تلك المقبولة إلى مواضيع مهيمنة أو " مواضيع مرغوبة " سياسيا.
    B. Informations générales sur les sujets proposés pour les travaux futurs possibles UN باء- معلومات أساسية عن المواضيع المقترحة للأعمال المقبلة الممكنة
    Heureusement, les premiers travaux accomplis par la CNUDCI, qui ont commencé par une série de réunions un peu partout dans le monde au cours desquelles les sujets proposés ont été examinés et ont donné lieu à l’adoption de positions réalistes, suggèrent une façon de procéder. UN ومن حسن الطالع ، اقترح نهج في أول مسعى من لجنة اﻷونسيترال الذي بدأ بسلسلة من الاجتماعات حول العالم ، وفيها نوقشت المواضيع المقترحة واتخذت ازاءها مواقف واقعية .
    98. Pour les débats du dixième Congrès, les sujets proposés étaient allés de la criminalité organisée transnationale, la criminalité urbaine, la criminalité violente et la criminalité juvénile jusqu'à l'administration de la justice et la primauté du droit. UN ٨٩ - وفيما يتعلق بالجوانب المضمونية للمؤتمر العاشر، تراوحت المواضيع المقترحة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجريمة في المدن وجرائم العنف وجرائم اﻷحداث الى ادارة شؤون العدالة وسيادة القانون.
    Parmi les sujets proposés figuraient: une convention internationale sur l'insolvabilité, la responsabilité des administrateurs et des dirigeants d'entreprises insolvables ou proches de l'insolvabilité, l'insolvabilité des grandes institutions financières complexes, la notion de centre des intérêts principaux d'une entreprise et les facteurs permettant de le déterminer, ainsi que des questions de compétence et de reconnaissance. UN وشملت المواضيع المقترحة للأعمال المقبلة اتفاقية دولية للإعسار، ومسؤولية مديري وموظفي المنشآت في سياق الإعسار أو قُبيل الإعسار، وإعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة، ومفهوم مركز المصالح الرئيسية للمنشأة والعوامل المتصلة بتحديده، إلى جانب المسائل المتعلقة بالولاية القضائية والاعتراف.
    Certains des thèmes proposés ne sont pas assez ciblés pour donner une base constructive aux travaux de la Commission. UN وبعض المواضيع المقترحة ليس لها من التركيز ما يكفي لتوفير أساس بناء لعمل اللجنة.
    Quelques-uns des thèmes suggérés à cet égard sont la traite à des fins de travail forcé (en dehors de l'industrie du sexe), la mendicité, la criminalité et le mariage forcé ou encore la traite des hommes et des garçons et le lien entre traite et corruption. UN وتشمل المواضيع المقترحة في هذا الشأن الاتجار لغرض السخرة (خارج قطاع الجنس) والتسوُّل والإجرام والزواج بالإكراه. واقتُرحت أيضاً مسألتا الاتجار بالرجال والفتيان والصلة بين الاتجار والفساد.
    Etant donné le peu de ressources allouées à cette activité, il a fallu adopter d'autres méthodes pour examiner et analyser les diverses questions proposées pour évaluation. UN فنظراً إلى الموارد المحدودة المكرسة لهذه المهمة، تعين اعتماد وسائل جديدة لاستعراض وتحليل شتى المواضيع المقترحة للتقييم.
    33. les thèmes suggérés ci-dessus sont des thèmes qui intéressent tous les membres de la Commission de statistique. UN ٣٣ - إن المواضيع المقترحة أعلاه موضع اهتمام مشترك لجميع أعضاء اللجنة اﻹحصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد