ويكيبيديا

    "المواضيع ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions pertinentes
        
    • questions connexes
        
    • des sujets connexes
        
    • les sujets pertinents
        
    • questions sur lesquelles portent
        
    • thèmes liés
        
    • sujets apparentés
        
    • thèmes pertinents
        
    • les sujets connexes
        
    • des questions intéressant
        
    • des questions intéressantes relevant
        
    • thèmes connexes
        
    • questions relatives
        
    • des questions liées
        
    • des sujets pertinents
        
    Décision de la Conférence des Parties au sujet des questions pertinentes devant être examinées conjointement par les trois Conventions UN مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة
    Des consultations officieuses ont déjà eu lieu lors desquelles le Conseiller juridique a fait part de ses vues sur des questions connexes. UN وإنه قد أُجريت فعلاً مشاورات غير رسمية أعرب خلالها المستشار القانوني عن آرائه بشأن المواضيع ذات الصلة.
    Il faut donc se féliciter des travaux que mène la Commission du droit international sur des sujets connexes. UN وعلى ذلك أعرب عن الترحيب بأعمال لجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة.
    L'ensemble des activités du Conseil économique et social telles que listées dans le document A/65/3 traduit l'approche détaillée que cet organe vital des Nations Unies a adoptée pour ses délibérations sur les sujets pertinents. UN إن السجل الكامل لأنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما يرد في صفحات الوثيقة A/65/3 ينعكس فيه النهج الشامل الذي يتخذه ذلك الجهاز الحيوي للأمم المتحدة إزاء مداولاته بشأن المواضيع ذات الصلة.
    Les travaux du Groupe seront appuyés par des experts des questions sur lesquelles portent les négociations. UN وسيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    L'Académie proposera un programme d'enseignement standardisé et des ateliers spécialement adaptés abordant divers thèmes liés à la lutte contre la corruption et aux nouveaux problèmes et défis régionaux. UN وسوف تقدِّم الأكاديمية برنامجا أكاديميا موحّدا وحلقات عمل مصمَّمة خصيصا لمعالجة مختلف المواضيع ذات الصلة بجهود مكافحة الفساد والمسائل والتحديات الإقليمية المستجدّة.
    L'UE note avec préoccupation qu'il n'y a eu que des progrès limités pour ce qui est de regrouper les rapports portant sur des sujets apparentés. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع شعور بالقلق أنه، وفقا لتقرير الأمين العام، لم يحرز سوى نجاح محدود في توحيد التقارير عن المواضيع ذات الصلة.
    L'Union étudie et examine des thèmes pertinents au cours de ses sessions afin d'intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement dans ses activités. UN ويقوم الاتحاد بدراسة وبحث المواضيع ذات الصلة في دوراته بغية إدماج الأهداف الإنمائية في أنشطته.
    Ayant pris note des rapports du Secrétaire exécutif sur les sujets connexes, UN وإذ أحاط علماً بالتقارير المقدمة من الأمين التنفيذي بشأن المواضيع ذات الصلة(1)،
    En outre, M. Robinson a réalisé des travaux universitaires concernant des questions intéressant les activités du Tribunal. UN وإلى جانب عمل السيد روبنسون في وضع إجراءات لتحسين إدارة القضايا المعروضة على المحكمة، فقد أنجز أيضا أعمالا أكاديمية في المواضيع ذات الصلة بعمل المحكمة.
    Le Comité tiendra une réunion avec les États parties à la Convention, les États signataires et les autres États Membres de l'ONU afin d'étudier avec eux des questions intéressantes relevant de la Convention. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة للاتفاقية والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة المواضيع ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    Le Conseil de négociation négocie et élabore les accords et positions sur des questions pertinentes autour desquelles on chercherait à réaliser un accord ou un consensus plus large avant de les faire ratifier par l'Assemblée plénière. UN ويقوم مجلس التفاوض بالتفاوض وإعداد الاتفاقات والمواقف بشأن المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالعملية، حيث سيلتمس التوصل إلى اتفاق أوسع، أو إلى توافق آراء، بشأنها قبل التصديق عليها من قبل الهيئة العامة.
    Par exemple, la question des objectifs durables de production et de consommation est une notion générale à propos de laquelle pourraient être traitées diverses questions pertinentes. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر مسألة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة مفهوما عاما يمكن بفضله تناول عدد من المواضيع ذات الصلة.
    Certains membres du Comité ont estimé qu'il faudrait faire observer que le Groupe intergouvernemental d'experts n'avait pas pleinement tenu compte des recommandations du Comité, bien qu'il semble que la plupart des questions soulevées aient été incorporées spécifiquement ou mentionnées dans des questions connexes. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن شعورهم بأنه ينبغي الإشارة إلى أن فريق الخبراء المخصص لم يأخذ في الاعتبار بشكل كامل توصيات اللجنة، ولو أنه يبدو أن معظم القضايا موضع الاهتمام أدخلت إما بشكل محدد أو ضمني في المواضيع ذات الصلة.
    Nombre de rapports sur les questions connexes ont été regroupés, conduisant à une réduction générale durant cette session d'une vingtaine de rapports par sur le nombre prévu au départ. UN وتم إدماج عدد من التقارير بشأن المواضيع ذات الصلة مما أدى إلى تخفيض عددها أثناء هذه الدورة بمقدار 20 تقريرا عما كان متوقعا.
    Ce groupe pourrait vouloir aussi créer des sousgroupes restreints chargés de questions précises, étant entendu qu'il ne serait procédé, parallèlement, à aucune négociation sur des sujets connexes. UN ويمكن أن يقرر الفريق أيضاً إنشاء أفرقة فرعية أصغر تُعنى بقضايا معينة على ألا تُجرى فيها مفاوضات متوازية بشأن المواضيع ذات الصلة.
    La dernière partie sera consacrée à quelques conclusions d'ordre général qui se dégagent de l'examen des travaux antérieurs de la Commission sur des sujets connexes et de la pratique conventionnelle relative à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ثم يقترح بعض الاستنتاجات العامة المستخلصة من دراسة الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة والممارسة التعاهدية فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    L'objectif de la Réunion biennale doit être l'adoption de mesures concrètes sur les sujets pertinents afin de prévenir et de combattre le commerce illicite des armes. UN ويتعين أن يكون هدف الاجتماع الذي يعقد كل سنتين اعتماد تدابير ملموسة بشأن المواضيع ذات الصلة بغية حظر ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Les travaux du Groupe seront appuyés par des experts des questions sur lesquelles portent les négociations. UN وسيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    Nous nous félicitons de ce que le mandat du Processus se poursuive durant les deux prochaines années et nous espérons qu'il abordera des thèmes liés à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à sa douzième session, en juin. UN إننا نرحب باستمرار ولاية العملية لفترة العامين القادمين ونتطلع إلى أن تقوم العملية بالنظر في المواضيع ذات الصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في اجتماعه العشرين في حزيران/يونيه.
    11. Chaque séance consacrée à un sujet particulier ou à un ensemble de sujets apparentés a été suivie d'un débat général. UN 11- وعقدت مناقشات عامة بعد كل جلسة بشأن موضوع بعينه أو مجموعة من المواضيع ذات الصلة.
    Le secrétariat pourrait proposer des thèmes pertinents qui encourageraient d'autres ministères à participer. UN أن تقترح الأمانة المواضيع ذات الصلة التي يمكن أن تشجِّع الوزارات الحكومية الأخرى على الحضور.
    11. Les membres qui refusent de divulguer des informations en vertu du paragraphe 10 doivent déclarer qu'ils agissent ainsi dans le cadre de la divulgation des intérêts prévue aux paragraphes 8 ou 9 et doivent être complètement exclus des débats et décisions portant sur les sujets connexes. UN 11 - على الأعضاء الذين يرفضون الإفصاح عن المعلومات بموجب الفقرة 10 أن يعلنوا عن ذلك عند الإفصاح عن مصالح بموجب الفقرة 8 أو الفقرة 9، ويجب أن يستبعدوا استبعاداً تاماً من المناقشات الدائرة بشأن المواضيع ذات الصلة ومن اتخاذ القرارات بشأنها.
    Le Comité tiendra une réunion avec les États parties à la Convention, les États signataires et d'autres États Membres de l'ONU afin d'étudier avec eux des questions intéressant la Convention. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة للاتفاقية والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة المواضيع ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    Le Comité tiendra une réunion avec les États parties à la Convention, les États signataires et d'autres États Membres de l'ONU afin d'étudier avec eux des questions intéressantes relevant de la Convention. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة للاتفاقية والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة المواضيع ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    En 2005, un séminaire international a été organisé sur des thèmes connexes, avec la participation des procureurs. UN وفي عام 2005، نظمت حلقة دراسية دولية بشأن المواضيع ذات الصلة بمشاركة مدعين عامين.
    Les responsabilités du Secrétaire du Comité des contributions se sont considérablement accrues du fait de l'augmentation du nombre et de la complexité des questions relatives au barème des quotes-parts. UN ولقد زاد مستوى مسؤولية أمين لجنة الاشتراكات بدرجة كبيرة نتيجة لزيادة نطاق وتعقيد المواضيع ذات الصلة بجدول الاشتراكات.
    Dans les pays en question, ils se sont entretenus avec les représentants des partis et organisations membres de l'IDC, lorsqu'il en existait, ont participé à des conférences sur des questions liées aux principes et aux objectifs de l'IDC et, dans tous les cas où cela a été possible, ont rencontré les autorités gouvernementales ainsi que les dirigeants religieux et les dirigeants de la société civile. UN واجتمعوا هناك بعدد من اﻷحزاب والمنظمات اﻷعضاء في الهيئة، حيث وجدوا، وشاركوا في مؤتمرات حول المواضيع ذات الصلة بمبادئ وأهداف الهيئة، واجتمعوا بالسلطات الحكومية والزعماء الدينيين وقادة المجتمع المدني، حيثما أمكن ذلك.
    Il a été pris note avec intérêt que peu de changements avaient été apportés à la première résolution adoptée sur ce sujet et les procédures que devait suivre la FAAFI pour faire des déclarations sur des sujets pertinents au niveau des commissions n'avaient pas été modifiées. UN وقد لوحظ باهتمام أن تغييرات ضئيلة أدخلت على القرار اﻷصلي المتعلق بهذا الموضوع، وأنه لم يطرأ أي تغيير على اﻹجراءات التي بموجبها يدلي الاتحاد ببيانات على مستوى اللجان بشأن المواضيع ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد