Le droit à la santé est reconnu à tous les citoyens sans distinction aucune, et notamment de sexe. | UN | كما يُعترف بالحق في الصحة لجميع المواطنين دون تمييز، وبخاصة التمييز على أساس الجنس. |
L'accès aux services sociaux, notamment à l'éducation et à la santé, est garanti à tous les citoyens sans discrimination ni restriction d'aucune sorte. | UN | والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة، مضمون لجميع المواطنين دون تمييز أو قيد من أي نوع كان. |
Il recommande en outre d'établir une législation sur les preuves non discriminatoires et appelle à un système électoral unique, impliquant l'ensemble des citoyens sans distinction, fondé notamment sur la religion. | UN | ويوصي أيضا بوضع تشريع خاص بالاثبات لا ينطوي على تمييز ويطالب بوضع نظام انتخابي مُوحّد يسهم فيه جميع المواطنين دون أي تمييز يقوم على أساس الدين خاصة. |
Les libertés d'opinion et d'expression s'y trouvent affirmées à l'égard de tous les citoyens, sans discrimination. | UN | فحرية الرأي وحرية التعبير مكفولتان فيه لجميع المواطنين دون تمييز. |
Conformément à la Constitution, le droit à l'éducation est garanti à tout citoyen sans distinction de sexe. | UN | ووفقا للدستور، يكفل التعليم لجميع المواطنين دون تمييز بسبب نوع الجنس. |
Des dispositions ont été insérées dans des textes législatifs et réglementaires pour favoriser l'égalité de traitement entre les citoyens sans distinction fondée sur le sexe. | UN | وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
Elle a engagé l'État examiné à adopter des mesures visant à garantir les droits des citoyens sans discrimination. | UN | وحثت البلد على اعتماد تدابير تكفل حقوق المواطنين دون تمييز. |
La Constitution garantit également, en son article 15, le droit à la propriété et à l'héritage à tous les citoyens sans aucune distinction. | UN | كما يضمن الدستور في مادته 15 حق الملكية وحق الإرث لجميع المواطنين دون تمييز. |
Elle garantit l'exercice des droits de l'homme à tous les citoyens sans discrimination. | UN | ويضمن الدستور حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون أي تمييز. |
Elle assure l'égalité de tous les citoyens sans distinction d'origine, de race ou de religion. | UN | وتضمن المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز بسبب الأصل أو العرق أو الدين. |
Ça ne marchera pas si on voit ses soldats tuer des citoyens sans conséquence. | Open Subtitles | و لن ينجح هذا إن رأى الناس جنوده يقتلون المواطنين دون النظر للعواقب |
La Constitution elle-même prévoyait le traitement égal de tous les citoyens sans discrimination. Des mesures législatives devaient encore être prises en ce qui concernait la violence, les délits sexuels, la nationalité et les disparités de traitement dans la fonction publique. | UN | وقالت إن الدستور ذاته ينص على المساواة في معاملة جميع المواطنين دون تمييز ولا تزال هناك حاجة الى تشريع فيما يتعلق بالعنف والجرائم الجنسية، والمواطنة والفوارق بين الموظفين العموميين. |
La législation du Yémen fait une place importante à l'enseignement de base gratuit et obligatoire ainsi qu'aux autres niveaux d'enseignement; le premier est gratuit et accessible à tous les citoyens sans distinction. | UN | كما تولي التشريعات والقوانين في اليمن اهتماماً بالتعليم الأساسي الإلزامي والمجاني وكذا في باقي المراحل التعليمية حيث إنه يعتبر مجانياً ومتاحاً لكل المواطنين دون تمييز. |
Tout en établissant le principe d'égalité des citoyens sans distinction de race et de religion, ce traité consacre le statut de minorités pour les non-musulmans. | UN | وفضلا عن إرساء مبدأ تساوي المواطنين دون تمييز قائم على أساس العرق أو الدين، منحت هذه المعاهدة مركز الأقلية لغير المسلمين. |
Il recommande en outre d’élaborer une législation sur les preuves non discriminatoires et préconise un système électoral unique, qui s’étende à l’ensemble des citoyens sans distinction, notamment de religion. | UN | ويوصي أيضا بوضع تشريع غير تمييزي فيما يتعلق بإقامة الدليل ويطالب بوضع نظام انتخابي موحد يسهم فيه جميع المواطنين دون أي تمييز، لا سيما التمييز على أساس الدين. |
Il recommande en outre d'établir une législation sur les preuves non discriminatoires et préconise un système électoral unique, qui s'étende à l'ensemble des citoyens sans distinction, fondé notamment sur la religion. | UN | ويوصي أيضا بوضع تشريع غير تمييزي فيما يتعلق بإقامة الدليل ويطالب بوضع نظام انتخابي موحد يسهم فيه جميع المواطنين دون أي تمييز يقوم على أساس الدين خاصة. |
Au sein de l'appareil judiciaire et pénal, l'accent est mis sur l'application de la loi à tous les citoyens sans discrimination ainsi que sur la primauté du droit. | UN | ويجري، في إطار الجهاز القضائي والجنائي، التشديد على تطبيق القانون على جميع المواطنين دون تمييز، وكذلك على سيادة القانون. |
L'inclusion sociale constitue une composante cruciale de la politique sociale de son gouvernement dont l'objectif est une participation inclusive et non discriminatoire de tous les citoyens, sans exception, afin d'édifier une société impartiale, juste et équitable. | UN | وأضافت أن الإدماج الاجتماعي عنصر حاسم في السياسة الاجتماعية لحكومتها التي تسعى من خلاله إلى تحقيق مشاركة شاملة غير تمييزية لجميع المواطنين دون استثناء، حتى يمكن بناء مجتمع أكثر إنصافا وعدلا ومساواة. |
33. La Zambie continuera de s'attacher à protéger les droits de tous les citoyens, sans discrimination d'aucune sorte. | UN | 33- ستُبقي زامبيا على التزامها بحماية حقوق جميع المواطنين دون أي شكل من أشكال التمييز. |
Les personnes déplacées ont également le droit d'acheter leur lieu de résidence dans le pays, comme tout autre citoyen, sans pour autant perdre leur statut. | UN | ويتمتع المشردون داخلياً أيضاً بالحق في شراء أماكن إقامتهم في البلد كغيرهم من المواطنين دون أن يؤدي ذلك إلى فقدان وضعهم. |
On a fait remarquer qu'il n'était pas possible d'énoncer une règle interdisant l'expulsion des nationaux sans répondre à la question de savoir si cette règle s'appliquait aussi aux binationaux et aux plurinationaux. | UN | وأُشير إلى أنه لا يمكن النص على قاعدة تحظر طرد المواطنين دون تحديد ما إذا كانت هذه القاعدة تسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات. |