ويكيبيديا

    "المواطن الأجنبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le ressortissant étranger
        
    • un ressortissant étranger
        
    • ressortissants étrangers
        
    • un citoyen étranger
        
    • le citoyen étranger
        
    • du ressortissant étranger
        
    • étrangers doivent être
        
    Si sa demande de protection est rejetée, le ressortissant étranger sera hébergé jusqu'au moment de sa sortie du territoire norvégien. UN وإذا رُفض طلب الحماية، فيُمنح المواطن الأجنبي مكان إقامة لحين خروجه من النرويج.
    268. le ressortissant étranger, dont la demande de protection a été rejetée, sera hébergé le temps qu'il quitte le territoire norvégien. UN 268- وإذا رُفض طلب الحماية، فيُمنح المواطن الأجنبي محل إقامة لحين خروجه من النرويج.
    La loi interdit d'engager un ressortissant étranger dépourvu sans permis de permis de travail, de même, un ressortissant étranger ne peut accéder à un emploi sans être titulaire du permis de travail nécessaire. UN ويعتبر تشغيل المواطن الأجنبي بدون ترخيص بالعمل فعلاً غير قانوني كما يكون المواطن الأجنبي مخالفاً للقانون لو عمل دون الحصول على الترخيص المطلوب.
    Si elle est adoptée, un ressortissant étranger dont le permis de séjour est lié à son statut familial aura droit à une prolongation du permis après la dissolution de la famille s'il a été victime de violence intrafamiliale. UN ويتوخى هذا المشروع منح المواطن الأجنبي الذي تتوقف استفادته من رخصة إقامة بمركز أسرته الحق في تمديد رخصة إقامته بعد تفكك الأسرة إذا كان ضحيةً للعنف المنزلي.
    Il faut également souligner que la police a été dotée de dispositifs pour encourager les victimes à dénoncer les abus et mauvais traitements qu'elles subissent et que des services de police spécifiques ont été mis en place, comme celui de la protection de la femme (Atención a la Mujer) (S.A.M.) ou de la protection des ressortissants étrangers (Atención al Ciudadano Extranjero) (S.A.C.E). UN وتجدر أيضا الإشارة إلى الآليات الموضوعة في نطاق الشرطة من أجل تشجيع الضحايا على الإبلاغ عن حالات الإساءة وسوء المعاملة وفعالية الخدمات الخاصة للشرطة من قبيل العناية بالمرأة ورعاية المواطن الأجنبي.
    En vertu de l'article 32 de cette même loi, un citoyen étranger peut être expulsé sur décision administrative. UN وتشير المادة 32 من نفس القانون إلى الحالات التي يمكن فيها ترحيل المواطن الأجنبي من البلد بطريقة إدارية.
    L'auteur fait valoir que cette accusation est dénuée de fondement, étant donné que le citoyen étranger en question n'est arrivé en Ouzbékistan qu'en 2006: elle joint une attestation émanant de l'ambassade à Tachkent de l'État étranger concerné qui confirme ce fait. UN وتؤكد صاحبة البلاغات أن هذا الاتهام لا يقوم على أي أساس لأن المواطن الأجنبي المذكور لم يصل إلى أوزبكستان إلا سنة 2006، وتقدم إثباتاً لذلك شهادة صادرة عن سفارة الدولة الأجنبية المعنية في طشقند.
    Un représentant de l'État, chargé de défendre les intérêts du ressortissant étranger, peut assister à la réunion de la commission. UN ويجوز أن يحضر اجتماع اللجنة ممثل للدولة يتولى الدفاع عن مصالح المواطن الأجنبي.
    Les normes méthodologiques prévoient que, s'il s'avère nécessaire, le fonctionnaire qui gère le cas puisse effectuer une nouvelle interview pour que la situation présentée par le ressortissant étranger soit évaluée le plus correctement possible. UN وتنص المعايير المنهجية على أن يجري الموظف المكلف بالنظر في الحالة، مقابلة أخرى، عند اللزوم، حتى تُقيم حالة المواطن الأجنبي على أصح وجه ممكن.
    Cette période d'attente s'applique aux cas où un jugement définitif a été prononcé contre le ressortissant étranger, coupable d'un crime contre un ex-conjoint ou ex-concubin qui aurait justifié une peine de prison ferme ou avec sursis, ou une autre sanction pénale prévoyant ou autorisant une privation de liberté. UN وتسري فترة الانتظار هذه على الحالات التي يصدر فيها حكم نهائي ضد المواطن الأجنبي المعني لارتكابه جريمة ضد زوج سابق أو مشارك سابق في السكن قد توجب عقوبة السجن أو السجن مع وقف التنفيذ، أو أي عقوبة جنائية أخرى تقتضي أو تجيز الحرمان من الحرية.
    En particulier, elle réaffirme le droit pour des ressortissants étrangers, indépendamment de leur statut de migrants, de communiquer avec un agent consulaire de leur propre État dans le cas où ils sont détenus, et l'obligation qu'a l'État sur le territoire duquel a lieu la détention d'informer le ressortissant étranger de ce droit. UN وتؤكد بوجه خاص على حق الرعايا الأجانب، بغض النظر عن وضعهم القانوني، في الاتصال بمسؤول في قنصلية بلدهم في حالة احتجازهم، والتزام الدولة التي يقع الاحتجاز في إقليمها بإبلاغ المواطن الأجنبي بحقه في القيام بذلك.
    Au cas où le ressortissant étranger a obtenu le statut de réfugié, l'État roumain peut prendre des mesures conformément aux obligations assumées par la ratification de la Convention de Genève de 1951 et du Protocole de New York de 1967 relatif au statut des réfugiés. UN وإذا حصل المواطن الأجنبي على وضع لاجئ، يجوز للدولة الرومانية أن تتخذ إجراءات وفقا للالتزامات التي تعهدت بها عند التصديق على اتفاقية جنيف المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وعلى بروتوكول نيويورك لعام 1967.
    Sans distinction de la forme de protection accordée, cette dernière est annulée si, après son octroi, on découvre que le ressortissant étranger se trouve dans l'une des situations prévues à l'article 4 de l'ordonnance du Gouvernement No 102/2000. UN وبصرف النظر عن شكل الحماية الممنوحة، تلغى هذه الحماية إذا ثبت، بعد منحها، أن المواطن الأجنبي تنطبق عليه إحدى الحالات المنصوص عليها في المادة 4 من القرار الحكومي رقم 102/2000.
    Cours de danois pour adultes étrangers Comme les autres étrangers, les étrangers handicapés ou atteints de traumatisme qui résident légalement au Danemark ont le droit de suivre un cours de danois d'une durée de trois ans; il en existe trois selon le niveau d'éducation obtenu par le ressortissant étranger dans son pays d'origine et du rythme d'apprentissage attendu. UN 242- يتمتع المواطنون الأجانب ذوو الإعاقة والمصابون بصدمات ويقيمون بشكل قانوني في الدانمرك، شأنهم شأن غيرهم من المواطنين الأجانب، بالحق في الالتحاق بدورة في اللغة الدانمركية مدتها ثلاث سنوات، تقدم في إطار دورة من بين ثلاث دورات لتعليم اللغة الدانمركية حسب التعليم الذي حصل عليه المواطن الأجنبي في بلده ووتيرة التعلم المتوقعة.
    42. Conformément à l'article 4 du Code civil, un ressortissant étranger jouit des mêmes droits que ceux accordés aux citoyens hellènes. UN 42- وبمقتضى المادة 4 من القانون المدني، يتمتع المواطن الأجنبي بنفس الحقوق المدنية التي تُمنح للمواطنين اليونانيين.
    Aux termes de l'article 12 de la loi sur les réfugiés, le statut de réfugié ou le statut humanitaire ne seront pas octroyés à un ressortissant étranger, et celui-ci sera privé du statut de réfugié ou du statut humanitaire déjà accordé : UN ووفقا للمادة 12 من قانون اللاجئين، لا يمنح مركز اللاجئ أو المركز المتعلق بحالة إنسانية، كما يُحرم المواطن الأجنبي مما سبق منحه من مركز يتصل باللجوء أو يتعلق بحالة إنسانية:
    Il n'est pas accordé de résidence temporaire à un ressortissant étranger s'il a fourni de faux renseignements, utilisé un faux passeport, utilisé le passeport d'un tiers ou cédé son passeport à un tiers. UN كما لا يمنح المواطن الأجنبي إقامة مؤقتة في البلد إذا أدلى بمعلومات مزيفة عن شخصه، أو استعمل جواز سفر مزور، أو استعمل جواز سفر شخص آخر أو أعطى جواز سفره لشخص آخر.
    Conformément à l'alinéa 2 du paragraphe 1 de l'article 40 de la même loi, les ressortissants étrangers se verront refuser le droit de séjourner en République de Bulgarie lorsqu'il existe des raisons d'invoquer l'article 10. UN ووفقا للفقرة الفرعية 2 من الفقرة 1 من المادة 40 من نفس القانون، يُحرم المواطن الأجنبي من حق البقاء في جمهورية بلغاريا إذا كانت هناك بواعث على ذلك في إطار المادة 10.
    Des modifications ont également été apportées à la loi sur l'immigration afin de permettre l'expulsion des ressortissants étrangers au sujet desquels il a pu être établi qu'ils avaient contrevenu aux dispositions du Code pénal relatives au terrorisme. UN وأدخلت تعديلات أيضا على قانون الهجرة ليصبح في الوسع طرد المواطن الأجنبي الذي يمكن إثبات انتهاكه لأحكام القانون الجزائي ذات الصلة بالإرهاب.
    Selon l'article 7/2 du Code pénal, la législation pénale de la République d'Albanie s'applique également à un citoyen étranger qui, en dehors du territoire de la République d'Albanie, commet l'une des infractions ci-après contre les intérêts de l'État albanais ou d'un citoyen albanais : UN ووفقا للمادة 7/2 من القانون الجنائي، يُطبق القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا أيضا على المواطن الأجنبي الذي، يقترف، خارج جمهورية ألبانيا، وضد مصالح الدولة الألبانية، وضد المواطن الألباني، إحدى الجرائم التالية:
    L'auteur fait valoir que cette accusation est dénuée de fondement, étant donné que le citoyen étranger en question n'est arrivé en Ouzbékistan qu'en 2006: elle joint une attestation émanant de l'ambassade à Tachkent de l'État étranger concerné qui confirme ce fait. UN وتؤكد صاحبة البلاغات أن هذا الاتهام لا يقوم على أي أساس لأن المواطن الأجنبي المذكور لم يصل إلى أوزبكستان إلا سنة 2006 وتقدم إثباتاً لذلك شهادة صادرة عن سفارة الدولة الأجنبية المعنية في طشقند.
    En ce qui concerne les contrôles migratoires, la loi no 1312/76 relative à l'immigration et son règlement d'application (décret no 26/78) disposent que, pour se rendre à Cuba, les étrangers doivent être en possession d'un passeport valide délivré par une autorité compétente et d'un visa d'entrée. UN وفيما يخص ضوابط الهجرة، ينص القانون رقم 1312 المتعلق بالهجرة ولائحته التنفيذية (المرسوم رقم 26/78) على ضرورة أن يكون المواطن الأجنبي الذي يرغب في السفر إلى كوبا حاملا لجواز سفر سار وصادر من السلطات المختصة وتأشيرة دخول إلى البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد