Il convient de souligner qu'en 2012 la fréquentation scolaire globale a augmenté pour la troisième année consécutive. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المواظبة على الدراسة تحسنت عموماً عام 2012، للسنة الثالثة على التوالي. |
Il y a d'une part des bourses qui aident les enfants à continuer de fréquenter l'école. | UN | أولاً، يوفر برنامج للمنح الدراسية المساعدة للأطفال لتمكينهم من المواظبة على الدوام بالمدارس. |
taux de scolarisation des orphelins par rapport aux non-orphelins | UN | نسبة الأيتام إلى غير الأيتام في المواظبة على الدراسة |
:: Les mineurs doivent se voir offrir la possibilité de fréquenter l'enseignement primaire sans aucune discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique et la religion; | UN | :: يجب أن يُعطى القُصّر فرصة المواظبة على التعليم الابتدائي بدون أي تمييز على أساس الجنس والأصل العرقي والدين. |
:: Et si nous devions tenir compte du temps, dans toutes nos élaborations, nous ne pouvons pas ne pas y associer l'exigence de la ponctualité. | UN | :: وإذا كان علينا أن نأخذ الوقت في اعتبارنا في جميع جهودنا، فلا يسعنا إلا أن نربطه بضرورة المواظبة. |
L'absence d'installations sanitaires adaptées dans les établissements scolaires retient également les filles d'aller à l'école, surtout pendant leurs menstruations. | UN | ويمنع نقص المرافق الصحية الكافية في المدارس أيضاً الفتيات من المواظبة على الدراسة، خاصة وهُنَّ في فترة الطمث. |
Certaines mères adolescentes ont choisi de poursuivre leurs études en suivant des cours du soir dans des établissements privés. | UN | فكان أن اختارت بعض الأمهات المراهقات مواصلة دراستهن عن طريق المواظبة على صفوف خاصة مسائية. |
Les parents aident à surveiller l'assiduité et les problèmes de comportement des élèves. | UN | وساعد اﻵباء في رصد المواظبة على الحضور بالمدارس ورصد المشاكل السلوكية للطلاب. |
Le taux d'environ 75 % d'alphabétisation des adultes peut être lié au problème de la faible fréquentation de l'école. | UN | وتبلغ معدلات إلمام الكبار بالقراءة والكتابة نحو 75 في المائة، وقد يعزى ذلك إلى عدم المواظبة على الدراسة بشكل جيد. |
Les prix élevés et les horaires irréguliers des transports en commun entraînent une baisse des taux de fréquentation scolaire. | UN | كما أسهم ارتفاع أجور النقل العام وعدم انتظام مواعيده في انخفاض معدلات المواظبة على الدراسة. |
Une bonne santé est essentielle pour la fréquentation de l'école et un apprentissage adéquat. | UN | كما أن للصحة الجيدة أهمية بالغة في التمكين من المواظبة على الدراسة والحصول على التعليم الملائم. |
1.2.3 Évaluer régulièrement la nécessité de continuer à utiliser le DDT pour la lutte antivectorielle et faire rapport à la Conférence des Parties. | UN | 1-2-3 المواظبة على تقييم الحاجة المستمرة لمادة الـ دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض وإبلاغ مؤتمر الأطراف بذلك. |
:: continuer, comme par le passé, d'adhérer à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de les appliquer; | UN | :: المواظبة على اعتماد وتنفيذ ما يستجد من صكوك دولية في مجال حقوق الإنسان. |
Il est essentiel de continuer d'être ouvert à la participation de tous. | UN | ومن الضروري المواظبة على إفساح المجال لمشاركة الجميع. |
Le taux de scolarisation des enfants du groupe d'âge concerné est de 100 %. | UN | وتبلغ المواظبة على الدراسة من جانب المجموعة العمرية ذات الصلة من الأطفال 100 في المائة. |
taux de scolarisation des orphelins par rapport aux non-orphelins | UN | نسبة الأيتام إلى غير الأيتام في المواظبة على الدراسة |
3. De demander aux Groupes d'évaluation de tenir les Parties au Protocole de Montréal informées de tout nouveau développement important; | UN | 3 - يطلب إلى أفرقة التقييم المواظبة على اطلاع الأطراف في بروتوكول مونتريال بأي تطورات جديدة مهمة تحدث؛ |
Une mère éduquée aura moins d’enfants et prendra davantage soin de ceux qu’elle a, leur enseignant les principes de base de l’hygiène et les encourageant à aller à l’école. | UN | فالأم المتعلمة تنجب عددا أقل من الأطفال وترعاهم رعاية أفضل وتعلمهم أصول الصحة العامة وتشجعهم على المواظبة على الدراسة. |
Il encourage les parties à maintenir leur engagement de poursuivre ce dialogue. | UN | ويشجع المجلس الأطراف على المواظبة على الالتزام بالحوار. |
Cela a contribué à l'amélioration des taux de persévérance et d'achèvement des études parmi les filles et les garçons. | UN | وقد أسهم ذلك في زيادة معدلات المواظبة وإتمام الدراسة بين الفتيات والفتيان. |
Il est important de revoir de façon régulière le niveau de risque pour la sécurité que présentent les détenus condamnés, dans le cadre de leur préparation à la réinsertion dans la société. | UN | ومن المهم المواظبة على استعراض الوضع الأمني للسجناء المدانين في إطار عملية إعدادهم للعودة إلى المجتمع. |