ويكيبيديا

    "المواعيد النهائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les délais
        
    • des délais
        
    • dates limites
        
    • date limite
        
    • les échéances
        
    • les dates
        
    • délais fixés
        
    • des échéances
        
    • délai
        
    • délais de
        
    • délais supplémentaires
        
    les délais pour intenter une action en justice pour discrimination sont prolongés pendant la durée du processus de conciliation. UN كذلك فإن المواعيد النهائية المحددة لتأكيد الادعاءات الناجمة عن التمييز تُمدَّد بمقدار مدة عملية التصالح.
    4 : Ensemble des quatre documents transmis dans les délais impartis. UN 4: قُدِّمت جميع الوثائق الأربعة خلال المواعيد النهائية المحددة.
    En particulier, des délais prolongés pour permettre l'interception des télécommunications et les écoutes téléphoniques dans les enquêtes complexes. UN وعلى وجه الخصوص، هناك ضرورة لمدِّ المواعيد النهائية لإتاحة اعتراض الاتصالات والتنصُّت الهاتفي في التحقيقات المعقَّدة.
    Cela constituait un retard très important par rapport aux dates limites qu'elle avait indiquées aux quatre missions d'observation internationales. UN وقد مثل هذا خروجا على المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة الانتخابية المستقلة قبل ذلك لبعثات المراقبين الدوليين اﻷربع.
    Tous les États parties ont respecté la date limite qui leur était fixée pour mener à bien les programmes de destruction de leurs stocks. UN وإن جميع الدول الأطراف التي حانت بالنسبة لها المواعيد النهائية للتدمير قد أبلغت الآن عن إنجاز برمجها لتدمير المخزونات.
    les échéances et les objectifs assignés aux employés doivent être clairs. UN وينبغي أن تكون المواعيد النهائية والأهداف المحددة للموظفين واضحة.
    Concrètement, cela signifie qu'ils devront veiller au respect de la politique, notamment les délais. UN وهذا يتطلب منهم، من الناحية العملية، رصد الامتثال للسياسة العامة، وبخاصة المواعيد النهائية.
    Nous faisons tout notre possible pour achever l'élimination de nos arsenaux chimiques dans les délais fixés par la Convention. UN ونبذل كل ما في وسعنا لاستكمال إزالة الترسانات الكيميائية في حدود المواعيد النهائية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La Présidente prie instamment ceux qui souhaitent faciliter les négociations ou soumettre des projets de propositions de respecter les délais recommandés. UN وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها.
    les délais doivent toutefois être réalistes, tenant compte des difficultés que comporte la présentation des projets. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون المواعيد النهائية واقعية، مع مراعاة صعوبات عرض المشاريع.
    Nous réaffirmons que les obligations découlant de ces accords doivent être strictement respectées dans les délais fixés. UN ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    Cependant, vu la fréquence accrue des réunions, les délais fixés pour la traduction n'ont pas toujours pu être respectés. UN بيد أنه تعذر في بعض الأحيان احترام المواعيد النهائية لإصدار النصوص المترجمة، نظراً لتزايد وتيرة الاجتماعات.
    Nous ne sommes pas favorables à des délais artificiels ou à une décision hâtive sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ولا نؤيد فرض أي من المواعيد النهائية الاصطناعية أو التعجل في اتخاذ قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Bien des fois des délais ont été fixés et dépassés sans qu'on ait trouvé de solution. UN فقد وضعت مواعيد نهائية عديدة وانقضت المواعيد النهائية العديدة دون حل.
    Les propositions ne doivent pas être soumises au-delà des délais impartis. UN وينبغي عدم تقديم المقترحات بعد المواعيد النهائية المحددة.
    En fait, si la situation le justifiait, les dates limites elles-mêmes devraient pouvoir être repoussées pour ce groupe de pays. UN والواقع أن الحالة تبرر ذلك ويمكن توخي المرونة في المواعيد النهائية بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    Le Comité constate que le FNUAP a établi une série de dates limites pour les demandes d'achats à soumettre en 1994. UN ويلاحظ المجلس بالنسبة لعام ١٩٩٤ أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد حدد مجموعة من المواعيد النهائية لتقديم طلبات الشراء.
    Pour de nombreux États, la date limite pour la destruction des stocks est fixée au plus tard à 2003, et pour le déminage, à 2009. UN وفي حقيقة الأمر إن المواعيد النهائية المحددة بالنسبة لدول عديدة لتدمير المكدسات هي عام 2003 وعام 2009 لإزالة الألغام.
    La date limite pour la présentation des projets de résolution serait fixée par le Président, en consultation avec le bureau, et annoncée suffisamment à l'avance. UN ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب، ويعلن عن تلك المواعيد قبل مدة كافية.
    les échéances et les objectifs assignés aux employés doivent être clairs. UN وينبغي أن تكون المواعيد النهائية والأهداف المحددة للموظفين واضحة.
    On ne saurait sous-estimer la gravité des échéances qui attendent la communauté internationale. UN وليس بوسع المرء أن يقلل مــن جديــة المواعيد النهائية التي تواجه المجتمع الدولــي.
    D'ordinaire, le délai de réponse à un complément d'information est de deux mois pour les auteurs. UN وبصفة عامة، فإن المواعيد النهائية لتقديم رد على معلومات إضافية، هي شهرين بالنسبة لأصحاب البلاغ.
    Certains délais de présentation sont fixés pour la semaine suivante et l'intervenant prie instamment les délégations de soumettre leurs documents en temps voulu. UN وبعض المواعيد النهائية للتقديم لحين الأسبوع التالي وحث الوفود على تقديم المقترحات في موعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد