ويكيبيديا

    "الموافقة المستنيرة المسبقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consentement préalable en connaissance de cause
        
    • de consentement préalable en connaissance
        
    • consentement préalable donné en connaissance
        
    • procédure PIC
        
    • le consentement préalable
        
    Le consentement préalable en connaissance de cause en est un des principes fondamentaux. UN وتشكل الموافقة المستنيرة المسبقة أحد أعمدة عملية الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع.
    Quelquesuns seulement appliquent le principe du consentement préalable en connaissance de cause aux communautés. UN وبعض هذه البلدان فقط يقوم بتوسيع نطاق مبدأ الموافقة المستنيرة المسبقة ليمتد إلى مستوى المجتمع المحلي.
    Un certain nombre de procédures facultatives de consentement préalable en connaissance de cause sont déjà en place. UN ثمة عدد من العمليات غير الرسمية القائمة في مجال الموافقة المستنيرة المسبقة.
    Encourager l'extension à d'autres régions de la procédure facultative de consentement préalable en connaissance de cause appliquée en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est UN تشجيع توسيع نطاق نظام الموافقة المستنيرة المسبقة غير الرسمي المستخدم في جنوب آسيا وجنوب شرقيها ليشمل مناطق أخرى
    Elle se félicite également de l’élaboration de la Convention sur la procédure de consentement préalable donné en connaissance de cause qui facilitera la prise de décisions pour les importations de produits chimiques toxiques. UN وقالت إن بلدها يرحب أيضا بوضع الاتفاقية المتعلقة بإجراءات الموافقة المستنيرة المسبقة التي من شأنها أن تيسر اتخاذ القرارات المتعلقة باستيراد المنتجات الكيميائية السمية.
    7. D'ici à 1997, tous les pays devraient avoir désigné les autorités nationales qui seront responsables de l'application de la procédure PIC. UN ٧ - ينبغي لجميع البلدان أن تعين، بحلول عام ١٩٩٧، سلطات من أجل المشاركة في إجراءات الموافقة المستنيرة المسبقة.
    Systèmes de consentement préalable en connaissance de cause UN نظم الموافقة المستنيرة المسبقة
    Il convient de garantir l'existence d'un cadre institutionnel pour l'application des futurs amendements au Protocole et l'adoption d'une procédure officielle de consentement préalable en connaissance de cause. UN يمكن ضمان توافر الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ التعديلات في المستقبل على البروتوكول ولإقرار نظام رسمي بشأن الموافقة المستنيرة المسبقة
    Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable dans le cas de certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet de commerce international. Rotterdam, 10 septembre 1998 UN اتفاقية روتردام بشأن إجراءات الموافقة المستنيرة المسبقة لبعض المواد الكيميائية والمبيدات الحشرية الخطرة في التجارة الدولية، روتردام، ١٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨
    Prenant note de l’aboutissement des négociations relatives à l’élaboration d’un instrument juridiquement contraignant propre à assurer l’application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause dans le cas de certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l’objet du commerce international, UN " وإذ يحيط علما بالنجاح في اختتام المفاوضات من أجل وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المستنيرة المسبقة بالنسبة ﻷنواع معينة من المواد الكيميائية ومبيدات الحشرات الخطرة في التجارة الدولية،
    5. Engage instamment tous les participants à la Conférence diplomatique qui doit se tenir à Rotterdam (Pays-Bas) à adopter le texte concerté de la Convention sur l’application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause, et à procéder ensuite rapidement à sa ratification; UN " ٥ - يحث على اعتماد النص المتفق عليه للاتفاقية المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المستنيرة المسبقة في المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في روتردام بهولندا، وعلى سرعة التصديق عليه بعد ذلك؛
    Sous la pression des consommateurs, les pays développés prennent de nouvelles mesures pour réduire l'usage des pesticides et pour limiter les échanges de pesticides dangereux, grâce à l'adoption de la procédure du consentement préalable donné en connaissance de cause. UN وبصدد الاستجابة الى ضغوط المستهلكين، تتخذ حاليا البلدان المتقدمة النمو مبادرات جديدة للحد من استعمال مبيدات اﻵفات كما تتخذ تدابير للحد من الاتجار بالمبيدات الخطرة لﻵفات، وذلك من خلال اعتماد إجراء الموافقة المستنيرة المسبقة.
    L'application du Code international de conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides Rome, FAO, 1986 (M.R8130/3/5.86/1/3000). et de la procédure du consentement préalable donné en connaissance de cause pousse les utilisateurs de pesticides à recourir à des produits moins toxiques et à des techniques de lutte intégrée. UN ويمارس تطبيق مدونة قواعد السلوك الدولية بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات فضلا عن اتباع إجراء الموافقة المستنيرة المسبقة ضغطا على مستعملي مبيدات اﻵفات ليختاروا منتجات أقل سمية فضلا عن تكنولوجيات المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    7. D'ici à 1997, tous les pays devraient avoir désigné les autorités nationales qui seront responsables de l'application de la procédure PIC. UN ٧ - ينبغي لجميع البلدان أن تعين، بحلول عام ١٩٩٧، سلطات من أجل المشاركة في إجراءات الموافقة المستنيرة المسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد