ويكيبيديا

    "الموافقة النهائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'approbation finale
        
    • l'approbation définitive
        
    • consentement définitif
        
    • son approbation finale
        
    • approuvée
        
    • l'accord final
        
    • l'adoption définitive
        
    • textes définitifs
        
    • définitivement approuvé
        
    • d'approbation définitive
        
    • d'acceptation définitive
        
    • leur approbation définitive
        
    • le feu vert
        
    • décision finale
        
    Les observations écrites des gouvernements sur le projet révisé doivent être soumises avant l'approbation finale de la Plénière. UN ويتعين على الحكومات تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع المنقح قبل الموافقة النهائية من جانب الاجتماع العام.
    Tout en se réjouissant des avantages présentés par le Secrétaire général dans ce rapport, le Comité consultatif a estimé que l'approbation finale des propositions devait venir de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN الموافقة النهائية على المقترحات من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Toutefois, l'approbation définitive de cette version est attendue depuis plus d'un an. UN ومع ذلك، لا تزال الصيغة المنقحة تنتظر الموافقة النهائية منذ أكثر من عام
    À ce propos, le contrat de livraison d'hélicoptères à la Mission n'a pas encore reçu l'approbation définitive du Siège. UN وعلى ضوء ما سبق، لا يزال عقد تزويد البعثة بطائرات هليكوبتر معلقا ريثما تصدر الموافقة النهائية في مقر الأمم المتحدة.
    Ceci n'empêche pas de qualifier ces déclarations d'objection; mais elles sont < < conditionnelles > > ou < < conditionnées > > en ce sens que leurs effets juridiques sont subordonnés à un acte distinct: l'expression du consentement définitif à être lié. UN وهذا لا يمنع من اعتبار هذه الإعلانات بمثابة اعتراض؛ لكنها " معلَّقة على شرط " أو " مشروطة " بمعنى أن آثارها القانونية تتوقف على فعل مميَّز: أي التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام.
    Le responsable de la sécurité doit donner son approbation finale pour toutes les activités réalisées dans la zone de contamination. UN وعلى مسؤول السلامة أن يعطي الموافقة النهائية لجميع الأنشطة التي تجري في أي منطقة ساخنة.
    Il incombera au Directeur exécutif adjoint de donner l'approbation finale aux accords portant sur des dons ne dépassant pas 500 000 dollars par an. UN ويكون نائب المدير التنفيذي مسؤولاً عن الموافقة النهائية عن إتفاقات التبرع التـي لا تتجـاوز مبلغ 000 500 دولار في العام.
    Cependant, l'approbation finale dépend d'une décision du Conseil des ministres. UN ومع ذلك، فإن الموافقة النهائية على البرنامج ما زالت تنتظر قرارا من مجلس الوزراء.
    l'approbation finale du projet incombe au HautCommissaire, pour ce qui concerne le HautCommissariat, et au gouvernement intéressé; elle est officialisée par la signature du descriptif du projet. UN الموافقة النهائية من اختصاص المفوضة السامية لحقوق الإنسان والحكومة المعنية، وتصبح رسمية لدى التوقيع على وثيقة المشروع.
    Pour ma délégation, nous n'en avons pas vraiment besoin, puisque tout était ad referendum, c'est-à-dire que chacun a dû consulter sa capitale pour obtenir l'approbation finale pour tout cela. UN وبالنسبة لوفدي، فإننا في الواقع لسنا بحاجة إليها، لأن جميع المسائل تمت معالجتها؛ وتعين على الجميع أن يتشاوروا مع عواصم بلدانهم للحصول على الموافقة النهائية على الموضوع برمته.
    Le projet doit maintenant recevoir l'approbation finale du Conseil des ministres avant d'être présenté au Comité des droits de l'homme. UN وينتظر حاليا مشروع التقرير الموافقة النهائية عليه من مجلس الوزراء قبل تقديمه الى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Ceux qui, comme nous, sont partisans dans l'hémisphère d'une économie intégrée, ouverte et dynamique, appuient pleinement les efforts prospectifs du Président Clinton en vue de l'approbation définitive du Traité. UN إن الذين يؤيدون منا اقتصادا مفتوحا متكاملا وديناميا في نصف الكرة هذا، يؤيدون كل التأييد الجهود الواعية التي يبذلها الرئيس بيل كلينتون لتحقيق الموافقة النهائية على هذه المعاهدة.
    Il y aura une autre procédure pour l'approbation définitive par le Sénat. UN وعندئذ سيكون من المطلوب اتخاذ إجراء إضافي للحصول على الموافقة النهائية من مجلس الشيوخ.
    Dans ce contexte, ONU-Océans a engagé un débat constructif avec les États Membres afin de faciliter l'approbation définitive du projet de mandat révisé. UN وفي هذا السياق، أجرت الشبكة مناقشات بناءة مع الدول الأعضاء بغية تسهيل الموافقة النهائية على الصيغة المنقحة من تلك الاختصاصات.
    S'agissant du Botswana, l'approbation définitive du système d'octroi de licences avait été retardée en raison d'élections; le même Ministre ayant été réélu, l'approbation devrait intervenir sous peu. UN وفي حالة بوتسوانا، أخرت الانتخابات الموافقة النهائية على نظام التراخيص، ولكن أعيد تعيين نفس الوزير وينبغي الانتهاء من العملية في وقت قريب.
    Certains éléments militent en sa faveur: comme cela est rappelé ci-dessus, cette formulation est indissociable de la procédure d'expression du consentement définitif à être lié; elle intervient, ou doit être confirmée, au moment de l'expression du consentement définitif à être lié; et, dans la quasi-totalité des cas, elle émane de la même autorité que celle-ci. UN فبعض العناصر يدعو إلى اتخاذ موقف من هذا القبيل: فكما ذُكر أعلاه()، لا يمكن فصل إبداء التحفُّظ عن إجراءات التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام؛ وهو يحدث، أو يتعين تأكيده، وقت التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام؛ ويصدر في معظم الحالات عن نفس السلطة التي تعرب عن الموافقة.
    - D'une part, toute réserve formulée avant l'expression du consentement définitif à être lié doit être confirmée par son auteur; c'est la raison d'être même de cette précision; et UN - من جهة، يجب أن يكون كل تحفظ يبدى قبل الإعراب عن الموافقة النهائية على الالتزام() مؤكدا من قبل المتحفظ؛ وهذا هو سبب وجود هذا التوضيح؛
    Il est d'usage que le Parlement donne son approbation finale. UN وتكون الموافقة النهائية على هذه السياسات من قبل البرلمان إجراء روتينيا عادة.
    Votre proposition ne pourra être approuvée que par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    C'est au Conseil des ministres qu'il revient de donner l'accord final sur ce programme à l'issue d'un vaste débat public et de consultations approfondies. UN وتُنـاط الموافقة النهائية على ذلك البرنامج بمجلس الوزراء على أساس مشاورات مستفيضة ومناقشة عامة.
    Depuis 1981, les Samoa américaines élisent, au suffrage direct, pour un mandat de deux ans, un délégué à la Chambre des représentants des États-Unis qui a le droit de vote dans les commissions et en séance plénière, sauf au stade de l'adoption définitive d'un texte. UN 10 - ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية عن طريق التصويت المباشر مندوبا لها في مجلس النواب في الولايات المتحدة يشغل هذا المنصب لمدة سنتين. ويحق لهذا المندوب التصويت داخل اللجان وفي مناقشات المجلس وليس عند التصويت على الموافقة النهائية.
    Le changement est d'ailleurs largement symbolique car les représentants des territoires ne peuvent se prononcer que sur les amendements en plénière et non sur les textes définitifs des projets de loi. UN بيد أن هذا التغيـُّر رمزي إلى حد كبير لأنه لا يعطي لمندوبي الإقليم سوى حق التصويت على التعديلات المقترحة خلال المناقشة وليس خلال الموافقة النهائية على مشاريع القوانين().
    Le projet sera définitivement approuvé à la sixième réunion des rapporteurs spéciaux; UN وينبغي إعطاء الموافقة النهائية عليه في الاجتماع السادس للمقررين الخاصين؛
    – La rédaction d'un mandat nouveau et de nouvelles modalités d'action pratique qui sont en cours d'approbation définitive; UN وضع ولاية/إجراءات عمل جديدة، تنتظر الموافقة النهائية عليها.
    Toutefois, rien ne permet à son sens d'affirmer que le fait, pour l'employeur iraquien, de ne pas avoir émis le certificat d'acceptation définitive ait un lien de causalité avec l'invasion et l'occupation du Koweït. UN غير أن الفريق لا يجد أدلة تشير إلى أن عدم قيام صاحب العمل العراقي بإصدار شهادة الموافقة النهائية يتصل اتصالاً سببياً بغزو الكويت واحتلالها.
    Ces projets seront soumis au Conseil à sa session de 2010 en vue de leur approbation définitive. UN وستقدَّم هذه المبادئ إلى المجلس في دورته لعام 2010 في نيسان/أبريل من أجل الموافقة النهائية عليها.
    Mais on attend encore le feu vert pour le permis de construire. Open Subtitles لكننا لا نزال ننتظر الموافقة النهائية من لجنة التقسيم
    J'ai eu la décision finale sur chaque page centrale pour les fêtes des 20 dernières années. Open Subtitles . انني من اعطي الموافقة النهائية علي كل عدد عيد الميلاد خلال العشرين السنة الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد