ويكيبيديا

    "الموافقة على التوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approuver les recommandations
        
    • adopter les recommandations
        
    • l'approbation des recommandations
        
    • approuvant les recommandations
        
    J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. UN ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه.
    Mme Drexler a invité la Conférence à approuver les recommandations énoncées au paragraphe 19 du rapport. UN ودعت المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة 19 من التقرير.
    La Coordonnatrice invite les participants à la Conférence à approuver les recommandations énoncées dans son rapport. UN ودعت المنسقة المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في تقريرها.
    18. Avant d'adopter les recommandations ci-après, les participants à la quaranteneuvième session de la Sous-Commission: UN 18- قبل الموافقة على التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في دورة اللجنة الفرعية،
    Après l'approbation des recommandations figurant dans le rapport, un plan de continuité des opérations sera élaboré. UN وعقب الموافقة على التوصيات الواردة في التقرير، ستوضع خطة استمرارية تصريف الأعمال.
    La Coordonnatrice invite les participants à la Conférence à approuver les recommandations énoncées au paragraphe 15 de son rapport. UN وأضافت أنها تدعو المشاركين في المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات المبينة في الفقرة 15 من تقريرها.
    Il a invité la Commission à prendre note du rapport du Groupe sur sa quinzième session et à approuver les recommandations qui y figuraient. UN ودعا اللجنة إلى اﻹحاطة علماً بتقرير الفريق عن أعمال دورته الخامسة عشرة وإلى الموافقة على التوصيات الواردة فيه.
    J'invite donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées plus haut à la section VII. UN ولذا أدعو مجلس الأمن إلى الموافقة على التوصيات الواردة في الفرع سابعا أعلاه.
    240. Au vu des conclusions qui précèdent, le Comité invite le Conseil d'administration à approuver les recommandations suivantes : UN ٠٤٢- وعلى ضوء الاستنتاجات السابقة دعت اللجنة مجلس اﻹدارة إلى الموافقة على التوصيات التالية:
    64. Le Comité a invité le Conseil d'administration de l'Organisation internationale du Travail à approuver les recommandations suivantes : UN ٤٦- ودعت اللجنة مجلس إدارة منظمة العمل الدولية إلى الموافقة على التوصيات التالية:
    En l'absence d'objection, puis-je considérer que la Conférence décide d'approuver les recommandations relatives à la composition du Bureau et à la répartition des postes proposées dans ce document? UN لعدم وجود اعتراض، هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التوصيات المتعلقة بتكوين المكتب وتوزيع المهام، على النحو الوارد فيها.
    14. Le PRÉSIDENT croit comprendre que la Conférence souhaite approuver les recommandations formulées par le Coordonnateur pour les mesures préventives générales. UN 14- الرئيس قال إنه يعتقد أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات التي قدمها المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة.
    Le Conseil d'administration est invité à approuver les recommandations ci-après consistant à : UN 42 - قد يود المجلس التنفيذي الموافقة على التوصيات التالية:
    78. Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite approuver les recommandations énoncées dans le rapport du Coordonnateur. UN 78- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسق.
    9. Le Président croit comprendre que les participants à la Conférence souhaitent approuver les recommandations énoncées dans le rapport de la Coordonnatrice. UN 9- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسِّقة.
    19. Le Président croit comprendre que les participants à la Conférence souhaitent approuver les recommandations énoncées dans le rapport du Coordonnateur. UN 19- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسق.
    8. Le Président croit comprendre que les participants à la Conférence souhaitent approuver les recommandations énoncées dans le rapport de la Coordonnatrice. UN 8- الرئيس قال إنه يرى، حسب فهمه، أن المشاركين في المؤتمر يرغبون في الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسقة.
    98. Le Président dit qu'il considère que la Conférence souhaite adopter les recommandations présentées dans le rapport du Coordonnateur. UN 98- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسّق.
    4. Le Président dit qu'en l'absence d'opposition, il considère que la Conférence souhaite adopter les recommandations présentées dans le rapport du Coordonnateur. UN 4- الرئيس قال إنه إن لم ير اعتراضاً فسيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسق.
    Après l'approbation des recommandations figurant dans ce document, un plan de continuité des opérations sera élaboré. UN وعقب الموافقة على التوصيات الواردة في التقرير، ستوضع خطة استمرارية تصريف الأعمال.
    l'approbation des recommandations de la CFPI renforcerait par conséquent l'efficacité des organismes qui appliquent le régime commun en réaffirmant le pouvoir de la CFPI de formuler des recommandations concernant tous les aspects des systèmes de rémunération et en améliorant la transparence et la responsabilité, tout en maintenant ces questions dans le domaine de compétence de l'Assemblée générale. UN وبالتالي من شأن الموافقة على التوصيات تعزيز فعالية النظام الموحد من خلال إعادة تأكيد سلطة لجنة الخدمة المدنية الدولية المتعلقة بتقديم توصيات بشأن المجموعة الكاملة من ترتيبات التعويض وتعزيز الشفافية والمساءلة والإبقاء، بالتبعية، على تلك القضايا ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    La décision no 198 de 2004 approuvant les recommandations formulées dans le rapport du Ministère des droits de l'homme sur les centres de détention du district de la capitale; UN - قرار مجلس الوزراء رقم 198 لعام 2004 بشأن الموافقة على التوصيات التي تضمنها تقرير وزارة حقوق الإنسان بخصوص السجون الاحتياطية بأمانة العاصمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد