ويكيبيديا

    "الموافقة على الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'approbation du budget
        
    • d'approbation du budget
        
    • approuver le budget
        
    • l'adoption du budget
        
    • l'approbation du projet de
        
    • D'approuver le projet de budget
        
    Il déplore que l'ordre des étapes à suivre dans l'approbation du budget ait été si profondément dérangé. UN وأعرب عن عدم رضاه ﻷن تسلسل المراحل التي ينبغي اتباعها في مجال الموافقة على الميزانية قد غير بشكل عميق.
    Toutes ces questions dépendent maintenant uniquement de l'approbation du budget aux fins du financement. UN وتمويل جميع هذه المسائل متوقف اﻵن على الموافقة على الميزانية.
    La procédure d'approbation du budget demande également à être simplifiée. UN وسيكون من الضروري أيضا تبسيط عملية الموافقة على الميزانية.
    Il a été suggéré qu'à la prochaine réunion, un point distinct de l'ordre du jour soit consacré tout particulièrement au processus d'approbation du budget. UN واقتُرح تخصيص بند مستقل في جدول أعمال الاجتماع القادم لعملية الموافقة على الميزانية.
    Le représentant du Burundi engage par conséquent les délégations à approuver le budget de l'ONUB tel qu'il a été proposé par le Secrétaire général. UN وعليه، فقـد حث الوفود على الموافقة على الميزانية على نحو ما اقترحه الأمين العام.
    Même si l'adoption du budget sous la forme d'une résolution de l'Assemblée générale apporte confirmation de l'engagement que les États Membres ont contracté par traité, les retards de paiement ont été en fait fréquents. UN وعلى الرغم من أن الموافقة على الميزانية بقرار من الجمعية العامة تؤكد التزام الدول اﻷعضاء التعاهدي، فقد حدثت من الناحية العملية حالات تأخير في الدفع بصورة متكررة.
    Le Gouvernement syrien œuvrera avec le Représentant spécial conjoint à une solution politique à la crise, et la délégation syrienne s'est, à cette fin, prononcée en faveur de l'approbation du projet de budget correspondant. UN وأضاف قائلا إن حكومته ستتعاون مع الممثل الخاص المشترك بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة؛ وتحقيقا لهذه الغاية يؤيد وفد بلده الموافقة على الميزانية المقترحة ذات الصلة.
    Il faut donc procéder à des ajustements après l'approbation du budget ainsi qu'en fin d'exercice dans le cadre de l'établissement des rapports. UN وعلى هذا النحو، تعيَّن إدخال تعديلات عقب الموافقة على الميزانية وأيضا في نهاية الفترة لأغراض الإبلاغ.
    Dans le passé, ce taux était ordinairement le taux en vigueur le jour de l'approbation du budget. UN وعادة ما كان هذا السعر في الماضي هو السعر السائد يوم الموافقة على الميزانية.
    Aux fins de l'approbation du budget consolidé du Kosovo et à des fins connexes, UN وتحقيقا ﻷغراض الموافقة على الميزانية الموحدة لكوسوفو وغيرها من اﻷمور ذات الصلة، النفقات المأذون بها
    A cette fin, le calendrier de l'approbation du budget unifié et de la conférence d'annonces de contributions est critique. UN وتوقيت الموافقة على الميزانية الموحدة ومؤتمر التعهدات حاسم الأهمية لتحقيق ذلك.
    Dans d'autres cas, il n'y avait ni donnée de référence ni cible pour la mesure des résultats à la date de l'approbation du budget. UN وعدا ذلك، لم تُعط مقاييس الأداء أي خط أساس ولا أي هدف وقت الموافقة على الميزانية.
    La Conférence des Parties l'a déjà fait dans une certaine mesure en spécifiant la valeur en dollars des Etats-Unis de ces contributions négociées en euros lors de l'approbation du budget et de son financement. UN وقد قام مؤتمر الأطراف بذلك بالفعل، إلى حد معين، بتحديد القيمة الدولارية باليورو لهاتين المساهمتين المتفاوض عليهما عند الموافقة على الميزانية وتمويلها.
    D'autres délégations étant, au contraire, d'avis que la procédure actuelle était suffisante, ont fait part de l'inquiétude que leur inspiraient de longue date toutes propositions de modification de la procédure d'approbation du budget. UN وذكرت وفود أخرى أن العملية الحالية كافية، مشيرة إلى الشواغل الطويلة الأمد بشأن المقترحات المتعلقة بتغيير عملية الموافقة على الميزانية.
    Qui plus est, il existe une différence entre le taux d'inflation effectif et les augmentations des coûts salariaux qui sont postérieures - et extérieures - au processus d'approbation du budget. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اختلاف بين التضخم الحقيقي والزيادات في تكاليف التعويض التي تحدث بعد وخارج عملية الموافقة على الميزانية.
    Plusieurs donateurs importants sont intervenus lors des annonces de contributions mais n'ont pas été en mesure d'indiquer le montant de la leur en raison des procédures d'approbation du budget par leur gouvernement. UN وتدخلت عدة جهات مانحة في اجتماع إعلان التبرعات لكنها لم تكن قادرة على أن تشير إلى المبلغ المتعهد به بسبب عمليات الموافقة على الميزانية التي تضطلع بها حكوماتها.
    Il est recommandé que les secrétariats des deux organismes de tutelle soumettent des propositions communes à leurs organes délibérants respectifs quant aux moyens de réduire le nombre de documents budgétaires établis et de simplifier autant que possible le processus d'approbation du budget du Centre. UN ويوصي التقرير بأن تقدم أمانتا المنظمتين الأم مقترحات مشتركة لهيئاتيهما التشريعيتين عن سبل تقليل عدد وثائق الميزانية المعدة وتبسيط عملية الموافقة على الميزانية المتعلقة بالمركز بأقصى قدر ممكن.
    C'est dans cet esprit positif qu'il recommande aux États Membres d'approuver le budget. UN وأوصى بأن تعمد الدول اﻷعضاء، بتلك الروح اﻹيجابية، إلى الموافقة على الميزانية.
    De plus, le Conseil consultatif est en train de faire approuver le budget présenté par la Commission pour l'année 1997, qui se monte à 25 millions de livres soudanaises. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس الاستشاري في سبيله إلى الحصول على الموافقة على الميزانية المقدمة من اللجنة عن عام ١٩٩٧ والتي تبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٥ جنيه سوداني.
    L'Union européenne espère sincèrement que le Comité sera en mesure d'approuver le budget et de décider d'un mode de financement au début de la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي صادقا أن تتمكن اللجنة من الموافقة على الميزانية وأن تقرر طريقة التمويل في وقت مبكر من الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Dans la mesure où ce montant englobe, entre autres, des fonds destinés à la reconstitution de stocks stratégiques pour déploiement rapide, il laisse une marge de manœuvre très étroite pour financer des programmes critiques en attendant l'adoption du budget de la mission. UN ولأن هذا المبلغ يشمل الأموال اللازمة لتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية، فإنه لا يوفر سوى قدر ضئيل جدا من المرونة لتمويل البرامج الحيوية إلى حين الموافقة على الميزانية.
    Depuis l'adoption du budget initial de l'exercice biennal en cours, le calendrier des procès a été révisé pour tenir compte de modifications dans les dates de clôture d'un certain nombre de procès en première instance. UN 8 - واستطرد قائلا إنه منذ الموافقة على الميزانية الأولية لفترة السنتين الحالية، نُقح جدول المحاكمات بحيث يعكس التغييرات في مواعيد اختتام عدد من المحاكمات الابتدائية.
    l'approbation du projet de budget de la MINUAD devrait mettre un terme à la pratique qui consiste à utiliser, en fonction des besoins, des ressources déjà approuvées au titre de la MINUS. UN وأضاف أن الموافقة على الميزانية المقترحة للعملية المختلطة يجب أن تضع حدا للاستخدام المرن للموارد التي اعتُمدت بالفعل لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    a) D'approuver le projet de budget pour l'exercice financier 2003 et 2004, proposé par le Secrétaire général, d'un montant de 10 509 700 dollars des États-Unis; UN (أ) الموافقة على الميزانية للفترة المالية 2003 و 2004 البالغ قدرها 700 509 10 من دولارات الولايات المتحدة، في صورتها المقترحة من الأمين العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد