L'Allemagne engage donc instamment les États membres de la Conférence à convenir d'un programme de travail qui prévoie des travaux significatifs sur la question des garanties de sécurité négatives. | UN | لهذا، تدعو ألمانيا بشدة دول مؤتمر نزع السلاح إلى الموافقة على برنامج عملٍ يتابع بجدية مسألة ضمانات الأمن السلبية. |
Ma délégation note avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu convenir d'un programme de travail pour sa session de 1997. | UN | ويلاحظ وفدي بأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الموافقة على برنامج عمل دورته لعام ١٩٩٧. |
171. Le Groupe de travail a décidé d'approuver le programme des activités élaboré par la Réunion technique. | UN | ١٧١ - قرر الفريق العامل الموافقة على برنامج اﻷنشطة الذي وضعه الاجتماع التقني. |
La Commission est invitée à approuver le programme de travail d'ONU-Habitat, en particulier les nouveaux programmes et initiatives. | UN | ويرجى من اللجنة الموافقة على برنامج عمل الموئل، لا سيما برامجه ومبادراته الجديدة. |
2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء |
B. approuver son programme d'activités et son budget, y compris ceux de ses organes subsidiaires, et prendre les mesures nécessaires à leur financement | UN | باء - الموافقة على برنامج وميزانية ﻷنشطته، بما في ذلك ﻷنشطة هيئاته الفرعية، ووضع ترتيبات من أجل تمويلها |
l'approbation du programme de la Fédération de Russie dans ce domaine créera les conditions devant permettre à la Russie de se conformer pleinement à ses obligations internationales. | UN | وستخلق الموافقة على برنامج الهجرة الاتحادي اﻷساس اللازم ﻹحراز تقدم نحو امتثال روسيا الكامل لالتزاماتها الدولية. |
Il est instamment demandé à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate et la conclusion dans les cinq ans de négociations sur un traité de ce type. | UN | ويحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن المباشرة فورا بإجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء منها خلال خمس سنوات. |
Il est instamment demandé à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate et la conclusion dans les cinq ans de négociations sur un traité de ce type. | UN | وحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء منها خلال خمس سنوات. |
Dans cette optique, il est instamment demandé à la Conférence de convenir d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate et la conclusion dans les cinq ans de négociations sur un tel traité. | UN | وفي هذا السياق، يُحث المؤتمر على الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات. |
Il a été demandé instamment à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail qui prévoie d'entamer immédiatement des négociations sur un traité de ce type en vue de la conclusion d'un accord | UN | وحث مؤتمر نـزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية اختتامها في غضون خمس سنوات |
Il a été demandé instamment à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail qui prévoie d'entamer immédiatement des négociations sur un traité de ce type en vue de la conclusion d'un accord | UN | وحث مؤتمر نـزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية اختتامها في غضون خمس سنوات |
1. Décide d'approuver le programme de travail du Comité; | UN | 1 - يقرر الموافقة على برنامج عمل اللجنة؛ |
1. Décide d'approuver le programme de travail du Comité; | UN | 1 - يقرر الموافقة على برنامج عمل اللجنة؛ |
1. Décide d'approuver le programme de travail du Comité; | UN | 1 - يقرر الموافقة على برنامج عمل اللجنة؛ |
approuver le programme de bourses, d'échanges et de formation; | UN | الموافقة على برنامج الزمالات والمبادلات والتدريب؛ |
Le Président considère que la Commission souhaite approuver le programme de travail et le calendrier figurant dans le document A/C.4/69/L.1. | UN | 9 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود الموافقة على برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/69/L.1. |
2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Elle a décidé également que le Corps commun devait approuver son programme de travail collectivement, en justifiant ses choix et en faisant valoir l'intérêt que présenteraient les résultats envisagés du point de vue de l'amélioration de la gestion et des méthodes et du renforcement de la coordination interorganisations. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أن تتم الموافقة على برنامج عمل الوحدة بصورة جماعية وأن يوفر البرنامج المبرر المنطقي للاختيار وكذلك أهمية النتيجة المتوخاة لتحسين الإدارة وطرائق العمل وتشجيع زيادة التنسيق بين المنظمات. |
Il convient de mentionner que, depuis le jour de l'approbation du programme d'action, les pays d'Asie ont toujours été attachés politiquement aux objectifs du Programme. | UN | وجدير بالذكر أنه منذ اليوم الذي تمت فيــه الموافقة على برنامج العمل حافظت البلدان اﻵسيويــة على التزامها بأهداف البرنامج. |
Nous ne sommes pas parvenus à approuver un programme de travail pour la Conférence du désarmement. | UN | لقد فشلنا تواً في الموافقة على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح. |
Il s'agit d'adopter un programme de travail à l'exécution duquel tous les membres de la Conférence soient véritablement attachés. | UN | والفكرة تكمن في الموافقة على برنامج عمل يلتزم به الالتزام الحق كافة الأعضاء في المؤتمر. |
Décision du gouvernement de la République du Kazakhstan n° 1389 du 31 décembre 2003 approuvant le programme de développement des petites villes pour la période 2004-2006 | UN | قرار حكومة جمهورية كازاخستان رقم 1389 بشأن الموافقة على برنامج تطوير المدن الصغيرة للفترة 2004-2006، المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
L'alinéa g dudit paragraphe dispose en particulier que la Conférence approuve son programme d'activités et son budget, y compris ceux de ses organes subsidiaires, et prend les mesures nécessaires pour leur financement. | UN | وتدعو الفقرة 2(ز) من المادة 22 من الاتفاقية، بصفة خاصة، مؤتمر الأطراف إلى الموافقة على برنامج وميزانية لأنشطته، بما في ذلك أنشطة هيئاته الفرعية، وإلى وضع الترتيبات الضرورية لتمويلها. |
Face à l'impossibilité de parvenir à un accord sur un programme de travail, la Conférence sur le désarmement n'a pas progressé au cours des cinq dernières années. | UN | 40 - ومضى قائلا إن مؤتمر نزع السلاح ظل متوقفا خلال السنوات الثلاث الأخيرة بسبب استحالة الموافقة على برنامج عمل له. |
Toutefois, le temps et les ressources consacrés au Comité devraient être limités en attendant un accord sur son programme de travail et le commencement de travaux de fond. | UN | غير أنه ينبغي أن يكون الوقت المخصص والموارد المخصصة لها محدودة إلى أن يتم الموافقة على برنامج العمل وتبدأ اللجنة عملها الفعلي. |
Le Gouvernement afghan et le FMI ont à présent une vision plus claire des prochaines étapes à franchir en vue de l'approbation d'un programme du FMI. | UN | وتحققت درجة أكبر من الوضوح والتفاهم بين حكومة أفغانستان والصندوق بشأن الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها قبل الموافقة على برنامج الصندوق. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite approuver le projet de programme de travail, étant entendu qu'il pourra être modifié s'il y a lieu. | UN | 19 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على برنامج العمل المقترح شريطة تعديله، حسب الاقتضاء، أثناء الدورة. |