ويكيبيديا

    "الموافقة على طلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accorder une
        
    • d'approuver la demande
        
    • faire droit à la demande
        
    • d'accéder à la demande
        
    • faire droit à une demande
        
    • approbation de la demande
        
    • approuver la demande de
        
    • fait droit à la demande
        
    • donner suite à la demande
        
    • agréer la demande de
        
    • d'approuver la candidature
        
    Un certain nombre de préoccupations quant au fond ont été exprimées, mais l'Assemblée a décidé à l'unanimité, compte tenu des considérations ci-après, d'accorder une prolongation jusqu'au 1er mars 2019; UN وبينما أثير عدد من الشواغل الموضوعية، فقد قرر الاجتماع الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2019، مع مراعاة الاعتبارات التالية:
    i) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par la BosnieHerzégovine, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé à l'unanimité d'accorder une prolongation jusqu'au 1er mars 2019; UN `1` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته البوسنة والهرسك لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2019.
    Une mesure évidente serait d'approuver la demande du Secrétariat visant à mettre au point et à doter en effectif un groupe de gestion du déploiement rapide. UN والخطوة البديهية في هذا المجال هي الموافقة على طلب الأمين العام إنشاء وحدة لإدارة الانتشار السريع وتزويدها بالموظفين اللازمين.
    Cela étant, je souhaite faire droit à la demande du Pakistan et établir une commission d'enquête composée de trois membres. UN وعلى هذا الأساس، أود الموافقة على طلب باكستان وأعتزم إنشاء لجنة تحقيق مكونة من ثلاثة أعضاء.
    Si le Comité décide d'accéder à la demande de radiation, il en informe le Médiateur. UN 11 - وإذا قررت اللجنة الموافقة على طلب الشطب من القائمة، تبلغ أمين المظالم قرارها هذا.
    Lorsqu'un État refuse de faire droit à une demande d'extradition, il est tenu d'engager des poursuites pénales, mais uniquement conformément à son droit interne. UN ومتى رفضت دولة ما الموافقة على طلب التسليم، تجب على تلك الدولة إقامة دعوى جنائية، ولكن وفقا لقانونها المحلي فقط.
    Cette coopération pourrait se poursuivre au-delà de l'approbation de la demande de prolongation. UN وقد يستمر هذا العمل التعاوني القيّم بعد الموافقة على طلب التمديد.
    Le Comité recommande donc de ne pas approuver la demande de création de trois postes de temporaire. UN وبالتالي، توصي اللجنة بعدم الموافقة على طلب إنشاء ثلاث وظائف مؤقتة.
    Cependant, la procédure d'extradition a continué à être examinée par la justice espagnole qui a finalement fait droit à la demande des autorités marocaines. UN ومع ذلك، استمرت العدالة الإسبانية في دراسة عملية التسليم وقررت في النهاية الموافقة على طلب السلطات المغربية.
    Le Président dit considérer que la Commission souhaite donner suite à la demande d'audition relative à la question de Gibraltar qui figure dans le document A/C.4/60/2. UN 60- الرئيس قال إنه يفهم أن اللجنة تريد الموافقة على طلب الاستماع المتعلق بمسألة جبل طارق في الوثيقة A/C.4/60/2.
    iii) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par le Tchad, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé à l'unanimité d'accorder une prolongation jusqu'au 1er janvier 2011; UN `3` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته تشاد لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    v) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par la Croatie, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé à l'unanimité d'accorder une prolongation jusqu'au 1er mars 2019; UN `5` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته كرواتيا لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2019.
    vii) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par le Danemark, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé à l'unanimité d'accorder une prolongation jusqu'au 1er janvier 2011; UN `7` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته دانمرك لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    À sa 2e séance, le 7 février, le Conseil a décidé d'approuver la demande de participation aux travaux du Conseil, en qualité d'observateur, de l'Institut interaméricain de coopération pour l'agriculture. UN 14 - في الجلسة الثانية المعقودة في 7 شباط/فبراير،قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموافقة على طلب الذي تقدم به معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة للمشاركة بصفة مراقب في أعمال المجلس.
    Sur la base d'éclaircissements fournis par les Émirats arabes unis à la demande de plusieurs membres, le Comité a été en mesure d'approuver la demande des Émirats arabes unis à sa 178e séance, le 11 janvier 1999. UN واستنادا إلى التوضيح الإضافي الذي قدمته الإمارات العربية المتحدة بناء على طلب بعض الأعضاء، أمكن للجنة الموافقة على طلب الإمارات العربية المتحدة في جلستها 178 المعقودة في 11 كانون الثاني/يناير 1999.
    Ainsi, en juin 1995, il a informé le Bélarus qu'il n'était pas en mesure d'approuver la demande d'importation de 770 000 tonnes de produits agricoles divers en provenance de la République fédérative de Yougoslavie. UN ولذا، فقد أبلغت اللجنة بيلاروس، في حزيران/يونيه ٥٩٩١، أنها ليست في وضع يتيح لها الموافقة على طلب استيراد ٠٠٠ ٠٧٧ طن من المنتجات الزراعية المختلفة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cela étant, je souhaite faire droit à la demande du Pakistan et établir une commission d'enquête composée de trois membres. UN وعلى هذا الأساس، أود الموافقة على طلب باكستان وأعتزم إنشاء لجنة تحقيق مكونة من ثلاثة أعضاء.
    Si le Comité décide d'accéder à la demande de radiation, il en informe le Médiateur. UN 11 - وإذا قررت اللجنة الموافقة على طلب الشطب من القائمة، تبلغ أمين المظالم قرارَها هذا.
    Quoi qu'il en soit, faire droit à une demande d'extradition, dans le cas d'un ressortissant étranger qui risque d'être condamné à mort dans une autre juridiction, ne peut pas être considéré comme équivalant au rétablissement de la peine capitale. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن الموافقة على طلب بتسليم رعية أجنبية لمواجهة عقوبة اﻹعدام في نطاق ولاية أخرى لا يمكن مساواته بإعادة العمل بعقوبة اﻹعدام.
    approbation de la demande d'autoriser la femme mariée à ouvrir un compte assurance au profit de son enfant mineur UN الموافقة على طلب الهيئة والإجازة للمرأة المتزوجة بفتح حساب ائتماني لولدها القاصر.
    agréer la demande de visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones UN الموافقة على طلب الزيارة المقدم من المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    Le Conseil a entériné la décision du Secrétaire général d'approuver la candidature du Nigéria au Sous-Comité d'experts du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. UN أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من نيجيريا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد