Aucune des fournitures approuvées au titre de la phase III n'est encore arrivée. | UN | ولم ترد بعد أي لوازم تمت الموافقة عليها في إطار المرحلة الثالثة. |
Le Nigéria avait institué un examen de ses politiques relatives à la science, la technologie et l'innovation, qui avait été approuvé en 2012. | UN | وقال إن نيجيريا قد أجرت استعراضا لسياستها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التي تمت الموافقة عليها في عام 2012. |
Pas approuvé dans le budget ordinaire pour l'exercice 2012-2013 | UN | لم تتم الموافقة عليها في الميزانية العادية لفترة السنتين 2012-2013 |
Pas approuvé au titre du budget ordinaire pour 2012 | UN | لم تتم الموافقة عليها في الميزانية العادية لفترة 2012 |
Aussi, les informations fournies ci-dessous ne portent que sur trois séries de projets, à savoir ceux qui ont été approuvés en 1990, 1991 et 1992. | UN | ولذا فإن الإبلاغ عن الامتثال ينحصر في ثلاثة حوافظ، أي المشاريع التي تمت الموافقة عليها في الأعوام 1990 و 1991 و 1992. |
D'autres propositions ayant été faites en 2009, trois nouveaux programmes devraient être approuvés au début de 2010. | UN | وأفضت الصياغات الإضافية في عام 2009 إلى ثلاثة برامج جديدة من المقرر الموافقة عليها في مطلع عام 2010. |
Une évaluation des demandes de réexamen des dérogations pour utilisations critiques déjà approuvées, dans des circonstances exceptionnelles; | UN | تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛ |
Cette hausse de 266 900 dollars s'explique par le transfert de ressources précédemment approuvées au titre des fonds à des fins générales. | UN | وتجسد الزيادة البالغة 900 266 دولار تحويل موارد سبقت الموافقة عليها في إطار بند الأموال العامة الغرض. |
Au nombre des projets qui seront entrepris à la suite des propositions approuvées au cours du septième cycle du Fonds d'affectation spéciale, il convient de mentionner : | UN | ومن المبادرات التي سيتم الاضطلاع بها من خلال المقترحات التي جرت الموافقة عليها في الدورة السابعة للصندوق الاستئماني ما يلي: |
Dans sa résolution 57/280, l'Assemblée générale a décidé de prévoir des crédits, d'un montant maximum de 170 millions de dollars, pour couvrir les dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ثانيا - 12 قررت الجمعية العامة، بقرارها 57/280 إدراج مبلغ يصل إلى 170 مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين 2004-2005. |
Le Plan, qui identifie des stratégies concrètes pour six secteurs et a été approuvé en août, constituera le cadre pour les interventions humanitaires au cours du deuxième semestre de 2000. | UN | وتهدف الخطة، التي تحدد استراتيجيات عملية لستة قطاعات وتمت الموافقة عليها في آب/أغسطس، إلى وضع إطار للتدخلات الإنسانية خلال النصف الثاني من عام 2000. |
103. S'agissant de la phase en cours, l'écart négatif des recettes par rapport aux prévisions pourrait atteindre 950 millions de dollars pour le plan de distribution approuvé en décembre 1998. | UN | ١٠٣ - وبالنسبة للمرحلة الجارية، قد يصل عجز العائدات الى حوالي ٩٥٠ مليون دولار فيما يتعلق بخطة التوزيع التي تمت الموافقة عليها في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
1. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans ses résolutions 41/213 et 42/211 et confirmé dans ses résolutions ultérieures; | UN | 1 - تؤكد من جديد الإجراءات المتصلة بالميزانية التي جرت الموافقة عليها في قراريها 41/213 و 42/211 وجرى تأكيدها من جديد في القرارات اللاحقة؛ |
1. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans ses résolutions 41/213 et 42/211 et confirmé dans ses résolutions ultérieures; | UN | 1 - تؤكد من جديد الإجراءات المتصلة بالميزانية التي جرت الموافقة عليها في قراريها 41/213 و 42/211 وجرى تأكيدها من جديد في القرارات اللاحقة؛ |
Le montant total que celui-ci a approuvé au cours de sa session est de l'ordre de 4,9 milliards de dollars. | UN | ويبلغ مجموع المبلغ الذي أقر لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة حوالي 4.9 بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
On prépare actuellement la liste complète des projets approuvés en 1995, qui sera disponible au milieu de 1996. | UN | ويتم حاليا إعداد قائمة كاملة بالمشاريع التي تمت الموافقة عليها في عام ١٩٩٥، وستصبح متاحة بحلول منتصف عام ١٩٩٦. |
Le montant total des indemnités accordées tel qu'il ressort de l'ensemble des rapports approuvés au cours de la session s'élève à 265 472 128,47 dollars. | UN | وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا. |
Une évaluation des demandes de réexamen des dérogations pour utilisations critiques déjà approuvées, dans des circonstances exceptionnelles; | UN | تقييم الطلبات المقدمة لإعادة النظر في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي تمت الموافقة عليها في حالة وجود ظروف استثنائية؛ |
Il se réjouit de ce que l'Ukraine ait effectué le premier paiement prévu par le plan de versement de ses arriérés de contributions approuvé à la neuvième session de la Conférence générale. | UN | وأعرب عن ترحيب نيجيريا بسداد أوكرانيا للقسط الأول من اشتراكاتها في إطار خطة السداد التي تمت الموافقة عليها في الدورة التاسعة للمؤتمر العام. |
Le montant total des indemnités accordées au titre de tous les rapports approuvés à la présente session est d'environ 2,3 milliards de dollars. | UN | ويصل مجموع المبلغ الذي أُقرّ لجميع التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة إلى قرابة 2.3 من بلايين الدولارات. |
La mise en application de cette loi a été guidée par la Politique nationale de l'enfance, approuvée en 2007, et par un Plan d'action national. | UN | وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية. |
Plusieurs circulaires du Secrétaire général et instructions administratives ont été modifiées en ce sens et approuvées en 2008-2009. | UN | وجرى تعديل عدد من نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية وتمت الموافقة عليها في الفترة 2008-2009. |
Un nouveau projet sera soumis aux membres du Comité, pour approbation, à la cinquième session du Comité. | UN | وستُعرض مسودة جديدة على أعضاء اللجنة من أجل الموافقة عليها في الدورة الخامسة للجنة. |
21. À la demande du Gouvernement soudanais et avec l'accord du bureau du HCR en Allemagne, une réclamation présentée par le Soudan et approuvée au titre de la sixième tranche a été transférée au bureau du HCR en Allemagne. | UN | 21- وبناء على طلب حكومة السودان وبموافقة مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في ألمانيا تم نقل موافقة واحدة قدمها السودان وتمت الموافقة عليها في الدفعة السادسة، إلى مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في ألمانيا. |
Au nom du Gouvernement angolais, la Mission permanente de l'Angola auprès de l'Organisation des Nations Unies, tient à réaffirmer à cet égard qu'elle demeure résolue à accomplir fidèlement toutes les tâches prescrites dans le calendrier convenu, en particulier celles qui ont été approuvées à Franceville (Gabon) le 1er mars 1996. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة ﻷنغولا لدى اﻷمم المتحدة، بالنيابة عن حكومة أنغولا هذه الفرصة، لتعيد تأكيد عزمها الوطيد على الوفاء بدقة بجميع المهام المحددة في الجدول الذي تمت الموافقة عليه، ولا سيما المهام التي تمت الموافقة عليها في فرانسفيل، في غابون، في ١ آذار/مارس ١٩٩٦. |
29. Une réclamation qui a été approuvée dans la troisième tranche appelle une correction, l'indemnité accordée à un requérant dans la catégorie D4 (perte de véhicules à moteur) ayant été omise par inadvertance. | UN | 29- تحتاج مطالبة تمت الموافقة عليها في الدفعة الثالثة إلى تصويب إذ استثني منها سهواً تعويض عن الخسائر من الفئة دال - 4 (السيارات) التي تكبدها صاحب المطالبة. |