ويكيبيديا

    "المواقع الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux sites
        
    • les principaux lieux
        
    • grands lieux d
        
    • principaux bureaux
        
    • grands bureaux
        
    • sites principaux
        
    • principaux lieux d
        
    • grands sites
        
    • postes clefs
        
    • des principaux lieux
        
    • lieux d'affectation importants
        
    • grand site
        
    • positions clefs
        
    • principales zones
        
    • points névralgiques
        
    La surveillance des principaux sites visés est surtout dévolue à la Gendarmerie nationale. UN قوات الدرك الوطنية هي التي تتحمل أساسا المسؤولية عن حماية المواقع الرئيسية المستهدفة.
    Des auditeurs résidents sont également en poste dans les principaux lieux où se déroulent des opérations d'urgence, selon les besoins. UN ويضطلع مراجعو حسابات مقيمون بوظائفهم أيضاً في المواقع الرئيسية التي تجري فيها عمليات الطوارئ، حسب الاقتضاء.
    Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وستُنفذ المشاريع المقترحة المتعلقة بسلامة وأمن مباني الأمم المتحدة في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Ressources nécessaires à financer sur le budget ordinaire pour les principaux bureaux de l'Organisation des Nations Unies UN باء - الاحتياجات من الموارد التي سيتم تمويلها في إطار الميزانية العادية في المواقع الرئيسية للأمم المتحدة
    Effectifs actuels et proposés des services de sécurité et de sûreté dans tous les grands bureaux du Secrétariat UN ملاك الوظائف الحالي والمقترح لدوائر الأمن والسلامة في جميع المواقع الرئيسية للأمانة العامة
    Les protocoles sont terminés pour tous les sites principaux et les articles essentiels ont été marqués et répertoriés. UN وقد أنجزت بروتوكولات الرصد والتحقق بالنسبة لجميع المواقع الرئيسية كما أن اﻷصناف الرئيسية تم وسمها وجردها.
    Dans les sociétés bouddhistes, les monastères sont les principaux lieux d'étude et de pratique du bouddhisme. UN ففي المجتمعات البوذية تكون الأديرة هي المواقع الرئيسية للدراسات والممارسات البوذية.
    Il veut voir les principaux sites de Paris. Open Subtitles اٍنه سيريد أن يرى المواقع الرئيسية في باريس
    D'autre part, un groupe de contrôle provisoire a été envoyé en Iraq pour obtenir pour les principaux sites, l'information que l'Iraq aurait dû communiquer dans ses déclarations et dont on a besoin pour établir les protocoles de contrôle et de vérification de ces sites. UN وباﻹضافة إلى ذلك أوفد فريق رصد مؤقت إلى العراق لكي يحصل من المواقع الرئيسية على المعلومات التي كان ينبغي للعراق أن يعلنها، وهي مطلوبة ﻹنشاء بروتوكولات الرصد والتحقق لتلك المواقع.
    Il s'agit essentiellement de développer et de moderniser les principaux sites, tout en réduisant la présence de la Mission dans d'autres zones moins touchées, notamment par le retrait des bases d'appui de comté existantes ou prévues UN وينصبّ التركيز أساسا على توسيع وتحسين المواقع الرئيسية الراهنة مع تقليل حضور البعثة في المناطق الأخرى الأقل تضررا، بما يشمل تخفيض عدد قواعد دعم المقاطعات القائمة والمقرر إنشاؤها
    III. Conclusions de l'évaluation de l'infrastructure de sécurité en place dans les principaux lieux d'implantation de l'Organisation UN ثالثا - نتائج تقييم الهياكل الأساسية الأمنية الحالية في المواقع الرئيسية التابعة للمنظمة
    Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus dans le présent chapitre seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وستنفذ المشاريع المقترحة في هذا الباب والمتعلقة بسلامة مباني الأمم المتحدة وأمنها في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Le Bureau des services centraux d'appui supervisera et coordonnera l'exécution du projet afin de faciliter à l'échelle du système l'acquisition de matériel et de services et d'assurer l'harmonisation et l'application uniforme des normes d'exécution dans tous les grands lieux d'affectation. UN وسيقوم مكتب خدمات الدعم المركزي بالإشراف على تنفيذ المشروع وتنسيقه من أجل تيسير اقتناء المعدات والخدمات على مستوى المنظومة، وكفالة نهج موحد وتطبيق المعايير اللازمة لتنفيذه في جميع المواقع الرئيسية.
    Dans les principaux bureaux hors Siège, l'appui administratif des services de sécurité continuera d'être assuré par les services administratifs locaux. UN وفيما يتعلق بالدعم الإداري، يتوقع أن يتواصل تقديم الدعم الإداري إلى دوائر الأمن والسلامة في المواقع الرئيسية الأخرى خلاف المقر من جانب الدوائر الإدارية المحلية كما هو الشأن حاليا.
    iii) Renforcement des services de sécurité dans les grands bureaux (y compris New York) UN ' 3` تعزيز خدمات الأمن والسلامة في المواقع الرئيسية (بما فيها نيويورك)
    Malgré ces difficultés, la Commission a pu, grâce à ses équipes d'inspection, élaborer des données de base suffisantes sur les sites principaux pour commencer ses opérations de contrôle. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات استطاعت اللجنة من خلال أنشطة أفرقتها التفتيشية أن تحدد ما يكفي من البيانات المرجعية عن المواقع الرئيسية لتمكينها من الشروع في عملية الرصد.
    L'accroissement prévu du nombre des navires recyclés, ainsi que la piètre qualité de l'environnement et la mauvaise situation sanitaire prévalant sur certains grands sites de démolition de navires, ont appelé l'attention sur l'industrie, traditionnellement autonome dans le domaine réglementaire. UN وقد أدت الزيادة المتوقعة لعدد السفن التي ترسل لإعادة التدوير وسوء الظروف الصحية والبيئية في بعض المواقع الرئيسية لإنتاج الخردة إلى تركيز انتباه الجمهور على صناعة، كانت في الماضي ذاتية التنظيم.
    Toutefois, dans ce contexte, la nomination de coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'aide humanitaire a posé quelques problèmes dans certains postes clefs. UN غير أن هذه العوامل أدت إلى مواجهة مشاكل في تعيين منسقين مقيمين/منسقين للشؤون الإنسانية في عدد قليل من المواقع الرئيسية.
    Des affiches seront accolées aux murs des principaux lieux de réunion des associations de femmes d'origine étrangère. UN وستعرض لافتات أيضا في المواقع الرئيسية للرابطات المعنية للنساء ذوات الأصل الأجنبي.
    b) Examiner les incidences de l'évolution de la valeur de la monnaie ayant cours dans la ville de base du système (New York) par rapport aux autres grandes monnaies, notamment dans la ville de base et dans les autres lieux d'affectation importants présentant des caractéristiques similaires; UN )ب( دراسة آثار تغير اﻷحوال فيما يتعلق بقوة العملة في قاعدة النظام في مواجهة العملات الرئيسية اﻷخرى في الاقتصاد العالمي ومن بينها تأثير ذلك على القاعدة )نيويورك( وعلى جميع المواقع الرئيسية اﻷخرى ذات الخصائص المماثلة؛
    Toutefois, un grand site demeure troublant, pour plusieurs raisons. UN بيد أن أحد المواقع الرئيسية لا يزال يثير القلق نتيجة لجملة من الأسباب.
    :: Se déployer à des positions clefs dans la zone frontalière pour réduire les tensions et faciliter le rétablissement de la confiance. UN :: الانتشار في المواقع الرئيسية في المناطق الحدودية، بهدف الحد من التوتر وتيسير بناء الثقة.
    Le Metropolitano facilitera la circulation entre les principales zones commerciales et industrielles, ainsi que l'accès aux écoles et aux zones résidentielles. UN وستؤدي الشبكة المتروبولية إلى تحسين حركة المرور بين المواقع الرئيسية التجارية والصناعية، فضلاً عن تحسين إمكانية الوصول إلى المدارس والمناطق السكنية.
    Cette brochure est distribuée aux voyageurs japonais se rendant à l'étranger dans des points névralgiques comme les agences de voyages et les services de délivrance des passeports. UN ويوزع هذا الكتيب على المسافرين اليابانيين إلى الخارج في المواقع الرئيسية بما فيها وكالة السفر ومكاتب إدارة الجوازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد