ويكيبيديا

    "المواقف التمييزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les attitudes discriminatoires
        
    • des attitudes discriminatoires
        
    • les comportements discriminatoires
        
    • d'attitudes discriminatoires
        
    • des comportements discriminatoires
        
    • de comportements discriminatoires
        
    • attitude discriminatoire
        
    • comportement discriminatoire
        
    • sont victimes de pratiques discriminatoires
        
    Il existe plusieurs programmes et initiatives visant à éliminer les attitudes discriminatoires et les stéréotypes traditionnels. UN هناك العديد من البرامج والمبادرات التي تهدف إلى معالجة المواقف التمييزية والقوالب النمطية التقليدية.
    Il existe à ce stade un besoin urgent d'éliminer les attitudes discriminatoires qui continuent à inhiber la participation des femmes à l'économie. UN وثمة حاجة ملحة الآن إلى القضاء على المواقف التمييزية التي لا تزال تحول دون مشاركة المرأة في الاقتصاد.
    On condamne les attitudes discriminatoires vis-à-vis des porteurs du VIH. UN أما المواقف التمييزية ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فلا تلقى غير الشجب.
    Les programmes enseignés et les manuels scolaires utilisés contribuent aussi parfois à perpétuer des attitudes discriminatoires envers les minorités. UN وقد تؤدي المناهج الدراسية وكتب التدريس المستخدمة إلى إدامة المواقف التمييزية تجاه الأقليات.
    La terminologie même reflète des attitudes discriminatoires et racistes. UN وتكفي المصطلحات وحدها لإظهار المواقف التمييزية والعنصرية.
    Leurs possibilités de participation peuvent aussi être entravées par les comportements discriminatoires et les stéréotypes, le manque d'éducation, les questions de sécurité et le problème de la liberté de mouvement. UN كما أن المواقف التمييزية والنمطية، ونقص التعليم والشواغل الأمنية، وحرية التنقل قد تحد من فرص مشاركة المرأة.
    Ces mesures, qui tiennent d'attitudes discriminatoires qu'elles renforcent et selon lesquelles les personnes vivant dans la pauvreté tendent à prendre part à des activités criminelles, perpétuent la stigmatisation des pauvres. UN وتجسّد هذه التدابير وتعزّز المواقف التمييزية حيال احتمالات تورّط الأشخاص الذين يعانون من الفقر في ارتكاب الأنشطة الإجرامية، وتديم الوصمة التي تُلصق بالفقراء.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les attitudes discriminatoires à l'égard de ces enfants sont très courantes. UN وتشعر اللجنة بالقلق بسبب المواقف التمييزية الواسعة الانتشار تجاه هؤلاء اﻷطفال.
    Même quand les filles fréquentent l'école, les attitudes discriminatoires l'emportent. UN وحتى لو التحقت الفتيات بالمدارس، تظل المواقف التمييزية سائدة.
    Le Rapporteur spécial accorde une importance particulière à la promotion de campagnes visant à combattre les attitudes discriminatoires et la stigmatisation des personnes touchées par le VIH/sida. UN ويولي المقرر الخاص أهمية خاصة لشنّ حملات تكافِح المواقف التمييزية والوصم تجاه المصابين بهذا المرض.
    Au Pérou, des campagnes d'éducation et d'information contribuent à faire connaître la maladie, à faire évoluer les attitudes discriminatoires et à faire mieux accepter les personnes touchées par le VIH/sida au sein de la population. UN وفي بيرو، تسهم الحملات التثقيفية والإعلامية في تحسين فهم هذا المرض، فتغير المواقف التمييزية وتعزز قبول الأشخاص المتأثرين بالمرض من بين السكان.
    Il note les attitudes discriminatoires persistantes à l’égard des filles qui se manifestent par une préférence pour les garçons, la persistance des mariages précoces, le taux de fréquentation scolaire sensiblement plus faible des filles et leur taux d’abandon plus élevé. UN وتلاحظ استمرار المواقف التمييزية من البنات كما تظهر من انتشار تفضيل اﻷولاد، واستمرار الزواج المبكر للبنات، وتدني معدل انتساب البنات إلى المدارس تدنيا ملحوظا مقارنة باﻷولاد، وتجاوز نسبة تسربهن لنسبة تسرب اﻷولاد.
    Ces campagnes devraient viser à éliminer les attitudes discriminatoires à l’égard des enfants, en particulier ceux qui appartiennent à des groupes vulnérables et marginalisés, et à accroître le respect pour leurs droits fondamentaux. UN وينبغي أن تهدف هذه الحملات إلى القضاء على المواقف التمييزية تجاه اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة، وتعزيز احترام حقوقهم اﻷساسية.
    - l'exercice par l'enfant de ses droits sans discrimination d'aucune sorte et la prévention et l'élimination des attitudes discriminatoires à son encontre; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    La terminologie même reflète des attitudes discriminatoires et racistes. UN وتكفي المصطلحات وحدها لإظهار المواقف التمييزية والعنصرية.
    - l'exercice par l'enfant de ses droits sans discrimination d'aucune sorte et la prévention et l'élimination des attitudes discriminatoires à son encontre; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    En outre, les comportements discriminatoires dont font preuve les prestataires de ces services dissuadent les populations autochtones d'y recourir. UN وعلاوة على ذلك، فإن المواقف التمييزية لمقدمي الخدمات تؤدي إلى الحد من إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى هذه الخدمات.
    Pour mettre fin à la discrimination contre les femmes dans la pratique, il est indispensable d'éliminer les comportements discriminatoires. UN 12 - يُعد القضاء على المواقف التمييزية أمرا أساسيا لوضع حد للتمييز ضد المرأة في الممارسة العملية.
    Le représentant du Dalit Liberation Education Trust a évoqué l'exemple des Dalits, qui étaient décrits comme des criminels dans les médias, exacerbant ainsi les comportements discriminatoires latents à l'égard des intouchables. UN وأعطى الممثل عن صندوق داليت لتحرير التعليم مثلاً جماعةَ الداليت الذين تصورهم وسائط اﻹعلام على أنهم مجرمون وتشتد بذلك حدة المواقف التمييزية الكامنة تجاه المنبوذين.
    523. Le Comité reste préoccupé par la persistance apparente d'attitudes discriminatoires à l'égard des filles, des enfants nés hors mariage, des enfants appartenant à des familles à faible revenu et des enfants appartenant à des groupes minoritaires ou à des groupes autochtones. UN ٥٢٣ - واللجنة لا تزال على قلقها ازاء ما يبدو من استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج، وأطفال الفئات الضئيلة الدخل، وأطفال فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    L'éducation a le pouvoir d'effacer les racines des comportements discriminatoires et de la marginalisation, et de promouvoir le respect et la tolérance. UN وبإمكان التعليم أن يزيل جذور المواقف التمييزية ومواقف التهميش ويعزز الاحترام والتسامح.
    Et, même scolarisées, les filles sont victimes de comportements discriminatoires. UN وحتى عندما تلتحق الفتيات بالمدارس، فإن المواقف التمييزية تسود إزاءهن.
    En raison d'une attitude discriminatoire à leur égard, certains groupes vulnérables risquent d'être moins crédibles et de ne pas avoir vraiment droit au même niveau de protection que d'autres. UN ويمكن أن تعني المواقف التمييزية المتخذة ضد بعض الفئات الضعيفة أنه ينظر إليها على أنها أقل مصداقية في ادعاءاتها أو أنها غير جديرة تماما بالتمتع بمعيار الحماية المتساوية.
    Le comportement discriminatoire des professionnels de santé à l'égard des personnes âgées pourrait également nuire à leur communication avec les patients et avoir des conséquences directes sur la précision du diagnostic et la qualité du traitement. UN وقد تؤدي المواقف التمييزية التي يتخذها العاملون في المجال الطبي ضد كبار السن إلى الإضرار بالتواصل بشكل ذي مغزى مع مرضاهم مع ما ينجم عن ذلك من عواقب مباشرة تؤثر في دقة التشخيص وجودة العلاج.
    9. Le Comité note avec regret que, comme le reconnaît l'État partie, les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres sont victimes de pratiques discriminatoires généralisées (art. 20, 24 et 26 du Pacte). UN 9- وتلاحظ اللجنة بأسف المواقف التمييزية الواسعة الانتشار إزاء المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية وهو ما سلّمت به الدولة الطرف (المواد 20 و24 و26 من العهد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد