Les minorités et les ONG reçoivent également des financements pour les activités visant à modifier les attitudes et les comportements. | UN | وتتلقى أيضا مجموعات الأقليات والمنظمات غير الحكومية التمويل اللازم للقيام بالأنشطة التي تستهدف تغيير المواقف والسلوك. |
Un plan d'action a été adopté et des mesures spécifiques ont été prises en vue de modifier les attitudes et les comportements dans le milieu de la recherche où l'on compte un nombre disproportionné d'hommes; | UN | واعتمدت خطة عمل واتخذت إجراءات محددة لتغيير المواقف والسلوك داخل دوائر البحث التي يغلب فيها عدد الباحثين من الذكور. |
En l'absence d'une égalité authentique au foyer, il sera difficile de modifier les attitudes et les comportements. | UN | فما لم تكن هناك مساواة حقيقية في البيت ستكون هناك صعوبات جمة في تغيير المواقف والسلوك. |
Il a réussi à sensibiliser les membres des communautés à la lutte contre la violence faite aux femmes et à encourager les changements d'attitudes et de comportements. | UN | ونجح في إذكاء وعي أفراد المجتمع بالعنف ضد المرأة وكان بمثابة محفز لحدوث تغييرات فعلية في المواقف والسلوك. |
Il engage l'État partie à élaborer davantage de programmes et de politiques à l'intention des hommes en vue d'accélérer l'évolution des mentalités et des comportements. | UN | كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك. |
Les améliorations d'attitude et de comportement à l'égard des femmes est plus visible dans les domaines abordés par les programmes approuvés par le Gouvernement. | UN | ويبدو التحسن في المواقف والسلوك إزاء المرأة بأكثر وضوح في الميادين التي طرقتها البرامج المعتمدة من الحكومة. |
Le principal objectif de ce type d'activités est de dépasser le simple fait d'enseigner pour mettre l'accent sur le changement des attitudes et des comportements. | UN | والهدف اﻷول من هذه اﻷنشطة يتجاوز مجرد تدريس الحقائق إلى التركيز على تغيير المواقف والسلوك. |
Accroissement des connaissances et changement dans les attitudes et le comportement des jeunes, des femmes et des hommes | UN | المعارف وتغيير المواقف والسلوك بين الشباب والنساء والرجال |
Le renforcement des capacités est axé sur trois domaines en particulier : les compétences et les connaissances, les systèmes et les processus, et les attitudes et les comportements. | UN | وتركز أنشطة تنمية القدرات بخاصة على ثلاثة مجالات: المهارات والمعارف؛ النظم والعمليات؛ المواقف والسلوك. |
Les prix, les marchés et les politiques fiscales et économiques contribuent aussi à façonner les attitudes et les comportements. | UN | فاﻷسعار واﻷسواق والسياسات الضريبية والاقتصادية للحكومات تؤدي دورا تكميليا في تحديد المواقف والسلوك. |
Les préjugés compliquent le traitement de la maladie et il faut donc mener une action de sensibilisation pour faire évoluer les attitudes et les comportements. | UN | وتُعقّد ظاهرة الوصم بالعار المرتبطة بهذا المرض علاجَه، ويتعين لذلك القيام بأنشطة دعوية لتغيير المواقف والسلوك تجاهه. |
Cela aide à faire évoluer plus rapidement les attitudes et les comportements dans les secteurs de la société qui sont hostiles aux droits des femmes; | UN | وهذا يساعد في التعجيل بتغيير المواقف والسلوك في قطاعات المجتمع المعادية لحقوق المرأة؛ |
Le plus important, c'est que nous parviendrons à remporter cette lutte si nous réussissons à modifier les attitudes et les comportements et si nous inculquons un sentiment plus aigu d'appartenance et un sens des valeurs communautaires. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أننا نستطيع البدء بكسب المعركة إذا ما نجحنا في عكس المواقف والسلوك وإذا ما غرسنا شعورا أقوى بالانتماء وبقيم المجتمع. |
Plusieurs pays soulignent qu’il est nécessaire d’examiner les systèmes de valeur qui façonnent les attitudes et les comportements au sein des organisations gouvernementales, des services de santé et des collectivités. | UN | ويشدد عدة بلدان على ضرورة الاستعانة بنظم القيم التي تشكل المواقف والسلوك داخل الوكالات الحكومية، والخدمات الصحية والمجتمعات المحلية. |
Pour être compatible avec le développement durable, le processus décisionnel doit faire une large place à l'éducation et à l'information afin de changer les attitudes et les comportements. | UN | 16 - يولي صنع القرارات بطريقة تتوافق مع التنمية المستدامة أهمية عالية للتثقيف والإعلام من أجل تغيير المواقف والسلوك. |
Des activités relatives à la recherche et à la défense ont été utilement mises en œuvre pour promouvoir des changements d'attitudes et de comportements. | UN | واستُخدمت بشكل فعال أنشطة البحوث والتوعية لتشجيع تغيير المواقف والسلوك. |
Le degré de réalisation de ce potentiel dépend de l'efficacité des cadres et mesures politiques, des changements d'attitudes et de comportements et du dynamisme des entrepreneurs. | UN | وتتوقف درجة تحقيق ذلك على فعالية الأطر والتدابير المتخذة في نطاق السياسات العامة والتغييرات الحاصلة في المواقف والسلوك ومستوى النشاط التجاري. |
Le comité chargé des campagnes de défense de l'environnement (Environmental Campaign Committee) coordonne les campagnes d'éducation du public sur les problèmes d'environnement et pour l'adoption d'attitudes et de comportements qui contribueront à créer un environnement plus sain. | UN | وتقوم لجنة حملة البيئة بتنسيق حملات التعليم العامة لتعريف المجتمعات المحلية بقضايا البيئة، ولتشجيع تغييرات المواقف والسلوك التي ستساعد على تحقيق بيئة أكثر صحية. |
Il engage l'État partie à élaborer davantage de programmes et de politiques à l'intention des hommes en vue d'accélérer l'évolution des mentalités et des comportements. | UN | كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك. |
iii) Une telle évolution des mentalités et des comportements était un long processus, qui devait faire l'objet d'un suivi constant. | UN | `3` أن مثل هذا التغيير في المواقف والسلوك عملية بطيئة يجب رصدها باستمرار. |
L'idée est que les obstacles à une carrière dans le secteur technique seront réduits si l'on stimule l'information, la sensibilisation et les changements d'attitude et de comportement. | UN | والفكرة هنا هي أن الحواجز أمام اختيار مهنة في القطاع التكنولوجي سيقل حجمها حين يجرى حفز الإعلام والتحسيس وتغيير المواقف والسلوك. |
En particulier, de plus amples renseignements ont été demandés au sujet des attitudes et des comportements dans ce pays à l'égard des Juifs et des Tziganes, ainsi qu'en ce qui concerne le problème de la discrimination raciale à l'encontre des immigrants et des réfugiés. | UN | وطلب أعضاء اللجنة بوجه أخص معلومات أخرى عن المواقف والسلوك إزاء اليهود والغجر في بولندا وعن مشكلة التمييز العنصري ضد المهاجرين واللاجئين. |
Il a déclaré qu'il était possible d'influer sur les attitudes et le comportement de la population en général et que des attitudes négatives à l'égard de la drogue pouvaient dissuader les gens d'en faire usage, si elles étaient combinées avec des mesures favorisant des choix de vie sains. | UN | وقال المتكلم إنه يمكن التأثير في المواقف والسلوك بين عامة السكان وأن المواقف السلبية تجاه المخدرات يمكن أن تكون رادعا عن تناولها، إذا اقترنت بتدابير لتيسير الخيارات الصحية. |
L'État partie devrait renforcer et élargir les programmes de formation aux droits de l'homme avec pour objectif de faire changer les mentalités et les comportements. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان وتوسع نطاقها بهدف إحداث تغيير في المواقف والسلوك. |