La déclaration sera jointe en annexe à un certificat et devra pouvoir être inspectée dans les ports étrangers. | UN | ويرفق الإقرار بشهادة ويكون متاحا للتفتيش في الموانئ الأجنبية. |
La déclaration sera jointe en annexe à un certificat et devra pouvoir être inspectée dans les ports étrangers. | UN | ويُلحق الإعلان بشهادة ويكون متاحا عند تفتيش السفينة في الموانئ الأجنبية. |
La Déclaration sera jointe à un certificat et sa présentation pourra être exigée dans les ports étrangers. | UN | وسوف يرفق الإقرار بشهادة، وسيكون متاحا للتفتيش عليه في الموانئ الأجنبية. |
L'Initiative envisage un régime de sécurité permettant d'identifier tous les conteneurs posant un risque lié au terrorisme et de les inspecter dans les ports étrangers avant leur chargement à bord de navires en partance pour les États-Unis. | UN | وتقترح هذه المبادرة نظاما أمنيا لكفالة تحديد وتفتيش جميع الحاويات التي تشكل خطرا إرهابيا محتملا، وذلك في الموانئ الأجنبية قبل وضعها على السفن المتجهة إلى الولايات المتحدة. |
27. " Le régime juridique des navires séjournant dans des ports étrangers " . Publié en anglais dans la revue Sovetskoe Gosudarstvo, 1983, No 1. | UN | )٢٧( " النظام القانوني الدولي للسفن في الموانئ اﻷجنبية " ، )باللغة الانكليزية(، في مجلة )الملاحة السوفياتية(، العدد ١، ١٩٨٣. |
Le mode 2 recouvre aussi les réparations des navires et les services d'appui et auxiliaires qui leur sont fournis dans les ports étrangers. | UN | 2-85 كذلك تشمل الطريقة 2 خدمات الإصلاح والخدمات الداعمة والمساعدة التي تقدم للناقلين في الموانئ الأجنبية. |
Ces accords prévoient la présence, dans les ports étrangers, de fonctionnaires américains qui repéreront les conteneurs suspects à destination des États-Unis et procéderont à un contrôle préalable avant leur expédition. | UN | وتنص هذه الاتفاقات على وضع موظفين أمريكيين في الموانئ الأجنبية ليقوموا باستهداف الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة وفحصها مسبقاً قبل شحنها. |
La réglementation douanière des États-Unis impose désormais la communication de manifestes détaillés pour les marchandises à destination des États-Unis 24 heures avant le chargement dans les ports étrangers. | UN | وتطالب الأنظمة الجمركية الأمريكية في الوقت الراهن بتوفير معلومات مفصلة عن بيان الشحنة المتجهة إلى الولايات المتحدة الأمريكية قبل 24 ساعة من الشحن في الموانئ الأجنبية. |
Les données relatives aux conteneurs à destination des États-Unis qui se trouvent dans les ports étrangers participant à l'Initiative de sécurisation du fret seront transmises en temps quasi réel aux agents du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières en poste dans les ports étrangers et au Centre national de détection (National Targeting Center) du Département. | UN | سترسل البيانات التي جُـمعت عن الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة في الموانئ الأجنبية المشاركة في مبادرة الشحنات الآمنة بصورة شبه فورية إلى ضباط إدارة الجمارك وحماية الحدود بالولايات المتحدة الذين يعملون في الموانئ فيما وراء البحار وإلى مركز الاستهداف الوطني التابع للإدارة. |
Un dispositif connexe de coopération douanière, appelé Initiative pour la sécurité des conteneurs, prévoit la présence, en vertu d'accords bilatéraux, de douaniers américains dans les ports étrangers où le trafic de conteneurs à destination des États-Unis est important. | UN | ومما يتصل بذلك ترتيب العمليات الجمركية المعروف باسم مبادرة أمن الحاويات التي تضع من خلال إبرام اتفاقات ثنائية موظفي جمارك تابعين للولايات المتحدة في الموانئ الأجنبية التي تمر بها تجارة ضخمة مع الولايات المتحدة باستخدام الحاويات. |
Annoncée en janvier 2002, l'Initiative pour la sûreté des conteneurs vise les menaces sur la sécurité aux frontières et sur le commerce mondial en déployant les agents du CBP dans les ports étrangers où, avec leurs homologues locaux, ils recensent les cargaisons pouvant être à grand risque avant leur envoi vers les États-Unis. | UN | وتعالج مبادرة أمن الحاويات التي أعلن عنها في كانون الثاني/يناير 2002 التهديد الذي يتعرض له أمن الحدود والتجارة العالمية من خلال نشر موظفي الجمارك وحماية الحدود في الموانئ الأجنبية للعمل مع نظرائهم في الحكومة المضيفة لتحديد الشحنات ذات الخطورة العالية المحتملة قبل شحنها إلى الولايات المتحدة. |
Un règlement prévoyant la présentation à la douane de la déclaration de la cargaison du navire avant son chargement à bord dans les ports étrangers en vue de réexpédition vers les ÉtatsUnis va entrer en vigueur le 1er février 2003. | UN | فقانون إدارة الجمارك الخاص ب " تزويد الجمارك في الموانئ الأجنبية ببيان البضائع المتجهة إلى الولايات المتحدة قبل شحنها على السفينة " ، سيصبح نافذ المفعول اعتباراً من 1 شباط/فبراير 2003(17). |
La loi de 2002 sur la sécurité des transports maritimes, votée par le Congrès des ÉtatsUnis en novembre 2002, enjoint au Secrétaire aux transports d'évaluer l'efficacité des mesures de lutte contre le terrorisme appliquées dans les ports étrangers et de refuser l'entrée aux navires ayant fait escale dans des ports étrangers où ces mesures sont insuffisantes. | UN | ويقضي قانون تأمين سلامة النقل البحري لعام 2002، الذي أقره كونغرس الولايات المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بأن يقوم وزير النقل بتقييم فعالية التدابير المعمول بها في الموانئ الأجنبية لمكافحة الإرهاب، وبرفض دخول السفن القادمة من موانئ أجنبية لا تطبق تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
BPM5 : voyages (à l'exclusion des biens achetés par les voyageurs) ; réparations dans les ports étrangers (biens) ; une partie des transports (services d'appui et auxiliaires aux transporteurs dans les ports étrangers) | UN | الطبعة الخامسة من دليل موازين المدفوعات: السفر (باستثناء السلع التي يشتريها المسافرون)؛ والإصلاحات للناقلين في الموانئ الأجنبية (السلع)؛ وجزء من خدمات النقل (الخدمات الداعمة والمساعدة إلى الناقلين في الموانئ الأجنبية) |
27. Le régime juridique des navires séjournant dans des ports étrangers. | UN | )٢٧( النظام القانوني الدولي للسفن في الموانئ اﻷجنبية. |
71. En 1995, le Comité a examiné plusieurs demandes présentées par l'Iraq et d'autres États concernant l'entretien et la réparation de navires iraquiens actuellement à l'ancre dans des ports étrangers, conformément au paragraphe 8 de la résolution 670 (1990). | UN | ٧١ - في عام ١٩٩٥، نظرت اللجنة في عدة طلبات قدمها العراق وغيره من الدول لصيانة وإصلاح السفن العراقية الراسية حاليا في الموانئ اﻷجنبية وذلك امتثالا للفقرة ٨ من القرار ٦٧٠ )١٩٩٠(. |