ويكيبيديا

    "الموانىء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ports
        
    • portuaires
        
    En même temps, le contrôle des navires dans les ports yougoslaves et sur le Danube s'est renforcé. UN وفي الوقت ذاته، زادت الرقابة على السفن في الموانىء اليوغوسلافية وعلى نهر الدانوب.
    Des progrès ont été faits concernant divers aspects sectoriels du transport en transit, s'agissant en particulier du développement des ports maritimes et des ports intérieurs et des mesures de sécurité aérienne. UN وأُحرز تقدم لتحسين الجوانب القطاعية للنقل العابر، وبخاصة لتنمية الموانىء البحرية والداخلية وتدابير السلامة الجوية.
    Les gouvernements de ces 20 ports ont rapidement accepté leur participation. UN وقد وافقت حكومات هذه الموانىء الأجنبية العشرين بالفعل على تطبيق مبادرة أمن الحاويات.
    Cette augmentation comprend un accroissement considérable du nombre de bateaux de croisière faisant escale à Sainte-Croix, où les autorités portuaires concentrent les ressources en vue d'augmenter le nombre de postes d'amarrage. UN ويشمل هذا النمو زيادة ملحوظة في عدد السفن السياحية التي زارت سانت كروا حيث تركز هيئة الموانىء الموارد حاليا من أجل زيادة الطاقات في مجال رسو السفن.
    On attribue l'origine de la montée en flèche du tourisme aux efforts concertés du Département du tourisme et de son réseau auxiliaire, à savoir la West Indian Company Limited, les autorités portuaires et les partenaires du secteur privé. UN ويعود الفضل في الانتعاش الذي شهدته السياحة إلى نتائج الجهود التعاونية التي بذلتها إدارة السياحة والشبكة الداعمة لها المؤلفة من شركة الهند الغربية المحدودة وهيئة الموانىء والشركاء في القطاع الخاص.
    ♦ La CSI offre aux pays participants la possibilité d'envoyer leurs propres douaniers dans les grands ports de mer américains pour y cibler les chargements maritimes conteneurisés à destination de leurs propres ports. UN وتمنح مبادرة أمن الحاويات للبلدان المساهمة فرصة إيفاد موظفي الجمارك التابعين لها إلى كبرى الموانىء البحرية في الولايات المتحدة لرصد البضائع المنقولة في الحاويات والمصدَّرة بحرا إلى بلدانهم.
    Des progrès ont été faits concernant divers aspects sectoriels du transport en transit, s’agissant en particulier du développement des ports maritimes et des ports intérieurs et des mesures de sécurité aérienne. UN وأُحرز تقدم لتحسين الجوانب القطاعية للنقل العابر، وبخاصة لتنمية الموانىء البحرية والداخلية وتدابير السلامة الجوية.
    Dans certains pays, la sécurité a été renforcée dans les ports et dans les aéroports. UN وقد عززت التدابير اﻷمنية في الموانىء الجوية والبحرية في بعض البلدان .
    42. Il y a peu de temps encore, les ports étaient administrés comme des monopoles de secteur public dans beaucoup de pays. UN ٢٤- وفي العديد من البلدان، كانت تدير الموانىء حتى وقت قريب احتكارات من القطاع العام.
    Cette campagne comprenait notamment la création d’affiches appelant à l’élimination de la prostitution des mineurs, affiches largement diffusées dans les ports, les aéroports et aux guichets des services de passeports. UN وفي اطار هذه الجهود أنتجت ملصقات تدعو الى القضاء على دعارة القصر ووزعت على نطاق واسع في الموانىء والمطارات ومن نوافذ ادارة الجوازات .
    Le projet sur les contrôles dans les ports maritimes d’Afrique de l’Est et d’Afrique australe réalisé par le PNUCID a enregistré des résultats exceptionnellement bons. UN وكذلك فإن مشروع اليوندسيب بشأن مراقبة الموانىء البحرية في شرقي افريقيا وجنوبيها قد شهد تحقيق نتائج جيدة بصفة استثنائية .
    Plusieurs d’entre eux ont signalé d’importantes saisies de drogues ainsi que le renforcement des contrôles aux frontières terrestres, dans les ports et dans les aéroports. UN وأبلغت عدة حكومات عن ضبط كميات كبيرة من المخدرات وكذلك عن تعزيز المراقبة على الحدود وفي الموانىء والمطارات .
    30. Il y a peu de temps encore, les ports étaient administrés comme des monopoles de secteur public dans beaucoup de pays. UN ٠٣ - وفي العديد من البلدان كانت تدير الموانىء ، حتى وقت قريب ، احتكارات قطاع عام .
    Outre la concurrence qui s’établit entre fournisseurs de services qui utilisent les mêmes installations, ou entre installations en compétition dans le même port, il peut y avoir une vive concurrence entre les ports eux-mêmes. UN وفضلا عن التنافس بين مقدمي الخدمات الذين يستخدمون مرافق مشتركة أو بين مرافق متنافسة داخل ميناء واحد ، يمكن أن يكون هناك تنافس قوي بين الموانىء .
    ♦ L'objectif original assigné à la CSI était d'obtenir la participation des 20 ports de mer étrangers présentant le volume le plus important de trafic conteneurisé. UN وتركزت أهداف تطبيق مبادرة أمن الحاويات في المرحلة الأولى على التعامل مع الموانىء البحرية الأجنبية العشرين الأولى التي تمثل أكبر حجم من البضائع المنقولة في الحاويات.
    Actuellement, au sein du Department of Homeland Security (Département de la sécurité du territoire), le CBP continue à appliquer l'initiative CSI dans les principaux ports du monde. UN ويواصل مكتب الجمارك وحماية الحدود حاليا، في ظل وزارة الأمن الوطني، تطبيق مبادرة أمن الحاويات في الموانىء الكبيرة في جميع أنحاء العالم.
    En violant la souveraineté de l'Érythrée, l'Éthiopie a virtuellement imposé un blocus aérien et maritime à l'Érythrée en menaçant d'attaquer les avions se trouvant dans son espace aérien ainsi que les navires civils faisant escale dans les ports d'Assab et de Massawa. UN وفرضت إثيوبيا، منتهكة سيادة إريتريا، شبه حصار على المجال الجوي ﻹريتريا وعلى أنشطــة الموانىء بتهديدها بمهاجمة الطائرات التجارية التي تدخل البلد إلى جانب السفن المدنيـة التي ترســو في ميناءي عصب ومصوع اﻹريتريين.
    125. Pour appuyer le Plan d'action de la Barbade, le PNUCID et l'Organisation maritime internationale ont conçu un programme de formation à la prévention et à la lutte contre le trafic illicite de drogue à bord des navires et dans les zones portuaires. UN ٥٢١- ودعما لخطة عمل بربادوس، أعد اليوندسيب والمنظمة البحرية الدولية برنامجا تدريبيا لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على متن السفن وفي مناطق الموانىء.
    Le premier bureau portuaire de renseignements sur les drogues créé à Mombasa (Kenya) au début de 1998 a proposé une formation aux personnels des douanes, de la police et des autorités portuaires. UN وقد أنشئت أول وحدة لاستخبارات المخدرات في الموانىء البحرية في كل من كينيا ومومباسا ، في أوائل عام ٨٩٩١ ، وأخذت توفر التدريب لسلطات الجمارك والشرطة والموانىء .
    44. Installations et services portuaires : L'entretien des installations portuaires reste un secteur important pour l'action future des pouvoirs publics. UN ٤٤- مرافق وخدمات الموانىء: لا تزال صيانة مرافق الموانئ تشكل بندا هاما في الاجراءات التي يجب أن تتخذها الحكومات في المستقبل.
    Depuis lors, les activités de fret n'ont cessé d'augmenter sur la jetée de Molasses et les autorités portuaires prévoient de racheter les terrains adjacents pour étendre la superficie exploitable du site. UN وازدادت حركة شحن البضائع منذ ذلك الوقت في هذا الرصيف. وتخطط هيئة الموانىء لامتلاك أرض مجاورة للرصيف من أجل الحصول على مساحة إضافية للتشغيل(19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد