Congé de maladie non certifié | UN | الإجازة الطبية غير الموثَّقة |
195 jours/9 mois maximum de congé de maladie certifié et de congé de maladie non certifié par période de 4 années | UN | 195 يوماً/9 أشهر كحد أقصى للإجازة المرضية الموثَّقة وغير الموثَّقة خلال فترة 4 سنوات |
Congé de maladie non certifié | UN | الإجازة الطبية غير الموثَّقة |
Elle vise à permettre aux juges, procureurs, décideurs politiques, médias, chercheurs et autres parties concernées d'accéder à tout moment à des décisions judiciaires et des affaires documentées et d'en tenir compte pour aborder la question de la traite des personnes. | UN | وقد صُمِّمت قاعدة البيانات لتسمح للقضاة وأعضاء النيابة العامة وصُنَّاع السياسات ووسائل الإعلام والباحثين وسائر الأطراف المهتمة، بالاطلاع على نحو مستمر على القضايا والقرارات القضائية الموثَّقة وأخذها في الحسبان عند التعامل مع مسألة الاتِّجار بالأشخاص. |
18. Des valeurs locales documentées devraient être utilisées pour R. Faute de telles valeurs, des valeurs nationales par défaut devraient être appliquées. | UN | 18- ينبغي استخدام القيم المحلية الموثَّقة لR. وفي حال عدم وجود هذه القيم، تستخدم قيم افتراضية وطنية. |
Pendant ses investigations, la mission a dressé une liste de 50 responsables présumés impliqués dans les incidents documentés dans le présent rapport occupant des postes à différents échelons de l'État et de ses organismes. | UN | وجمعت البعثة، خلال تحقيقاتها، قائمة تضم 50 من الجناة المزعومين على مستويات مختلفة من الحكومة وأجهزتها فيما يتصل بالأحداث الموثَّقة في هذا التقرير. |
195 jours/9 mois maximum de congé de maladie certifié et de congé de maladie non certifié par période de 4 années | UN | 195 يوماً/9 أشهر كحد أقصى للإجازة المرضية الموثَّقة وغير الموثَّقة خلال فترة 4 سنوات |
19. Un certain nombre d'organisations permettent à leurs fonctionnaires de prendre un congé pour raisons familiales ou problèmes familiaux graves dans le cadre du droit au congé non certifié. | UN | 19 - وتسمح عدة منظمات لموظفيها بأخذ إجارة أُسرية أو إجازة أُسرية طارئة كجزء من استحقاقاتهم المتعلقة بالإجازة المرضية غير الموثَّقة. |
Congé de maladie certifié | UN | الإجازة الطبية الموثَّقة |
19. Un certain nombre d'organisations permettent à leurs fonctionnaires de prendre un congé pour raisons familiales ou problèmes familiaux graves dans le cadre du droit au congé non certifié. | UN | 19- وتسمح عدة منظمات لموظفيها بأخذ إجارة أُسرية أو إجازة أُسرية طارئة كجزء من استحقاقاتهم المتعلقة بالإجازة المرضية غير الموثَّقة. |
Congé de maladie certifié | UN | الإجازة الطبية الموثَّقة |
21. Si le congé annuel requiert une approbation préalable et que le congé de maladie certifié est accordé sur la base d'un certificat ou d'un rapport médical, le congé non certifié quant à lui ne requiert pas habituellement d'approbation préalable. | UN | 21- وبينما تتطلب الإجازة السنوية الموافقة عليها مسبقاً، وبينما تُمنح الإجازة المرضية الموثَّقة على أساس تقديم شهادة طبية أو تقرير طبي، فإن الإجازة المرضية غير الموثقة بشهادة طبية لا تتطلب عادةً موافقة مسبقة. |
60. Au sujet de l'étude susvisée, le chef de la Division des services médicaux a indiqué aux Inspecteurs que, en moyenne, les fonctionnaires des organisations internationales prenaient moins de congé de maladie certifié que leurs homologues du secteur public dans les pays de l'Europe occidentale. | UN | 60- وبالإشارة إلى الدراسة المذكورة أعلاه، أوضح رئيس إدارة الخدمات الصحية بالبنك الدولي للمفتشين أن موظفي المنظمات الدولية يأخذون في المتوسط عدداً من الأيام في الإجازات المرضية الموثَّقة أقل منه في حالة نظرائهم العاملين في القطاع العام في بلدان أوروبا الغربية. |
21. Si le congé annuel requiert une approbation préalable et que le congé de maladie certifié est accordé sur la base d'un certificat ou d'un rapport médical, le congé non certifié quant à lui ne requiert pas habituellement d'approbation préalable. | UN | 21 - وبينما تتطلب الإجازة السنوية الموافقة عليها مسبقاً، وبينما تُمنح الإجازة المرضية الموثَّقة على أساس تقديم شهادة طبية أو تقرير طبي، فإن الإجازة المرضية غير الموثقة بشهادة طبية لا تتطلب عادةً موافقة مسبقة. |
60. Au sujet de l'étude susvisée, le chef de la Division des services médicaux a indiqué aux Inspecteurs que, en moyenne, les fonctionnaires des organisations internationales prenaient moins de congé de maladie certifié que leurs homologues du secteur public dans les pays de l'Europe occidentale. | UN | 60 - وبالإشارة إلى الدراسة المذكورة أعلاه، أوضح رئيس إدارة الخدمات الصحية بالبنك الدولي للمفتشين أن موظفي المنظمات الدولية يأخذون في المتوسط عدداً من الأيام في الإجازات المرضية الموثَّقة أقل منه في حالة نظرائهم العاملين في القطاع العام في بلدان أوروبا الغربية. |
Pour les opérations commerciales légitimes, il est essentiel de connaître la source de remboursement et d'appliquer des procédures documentées pour le remboursement exact et rapide des gains et des profits. | UN | إن معرفة مصدر السداد، وكذلك التقيد بالقواعد الإجرائية الموثَّقة التي تكفل سداد العوائد بصورة صحيحة وفي حينها، هي ضرورة أساسية في الصفقات التجارية المشروعة. |
15. Des valeurs locales documentées devraient être utilisées pour g. | UN | 15- ينبغي استخدام القيم المحلية الموثَّقة ل(g). |
Des valeurs locales documentées devraient être utilisées pour BEF. | UN | وينبغي استخدام القيم المحلية الموثَّقة لعامل التمدد (BEF). |
Des valeurs locales documentées devraient être utilisées pour WD. | UN | وينبغي استخدام القيم المحلية الموثَّقة لكثافة الخشب (WD). |
D'après les chiffres de la Concertation nationale contre les violences faites aux femmes, principal dispositif de coordination de la lutte contre les violences sexuelles et sexistes en Haïti, sur les 291 cas de violences sexuelles documentés dans les départements de l'Ouest, du Nord-Est et du Sud-Est, 186 auraient été commis contre des enfants. | UN | ووفقاً للمنتدى الوطني لمناهضة العنف المرتكب ضد المرأة، الذي يشكل آلية التنسيق الرئيسية لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني في هايتي، ومن أصل 291 حالة من حالات العنف الجنسي الموثَّقة في المقاطعة الغربية، والمقاطعة الشمالية الشرقية، والمقاطعة الجنوبية الشرقية، ارتُكبت 186 عملية اغتصاب ضد الأطفال. |
Conjuguée à l'insuffisance avérée de l'information et des statistiques dans les PMA, l'absence pure et simple d'un cadre méthodologique systématique et cohérent au niveau national complique encore le suivi des progrès accomplis et l'évaluation de l'impact obtenu. | UN | وبالإضافة إلى البيانات الموثَّقة المحدودة وإلى قصور الإحصاءات في أقل البلدان نمواً، فإن انعدام وجود إطار عمل منهجي ومتماسك على الصعيد الوطني قد جعل مهام التتبُّع وتقييم الأثر ورصد التقدم أكثر تعقيداً وصعوبة. |