profils démographiques des pays arabes | UN | الموجزات الديمغرافية للبلدان العربية |
Brochure sur l'épanouissement des jeunes dans la région de la CESAO : profils statistiques, stratégies nationales et réalisations | UN | نشرة عن تنمية الشباب في منطقة الإسكوا: الموجزات الإحصائية والاستراتيجيات الوطنية وقصص النجاح |
Ces résumés, après approbation des deux comités, sont affichés sur les sites Web de ces derniers. | UN | وقد نشرت هذه الموجزات السردية، بعد موافقة اللجنتين عليها، على المواقع الشبكية للجنة. |
Les résumés ne rendent pas pleinement compte des vues du Groupe des 77 et de la Chine ni, en fait, de celles de tout autre groupe ou délégation. | UN | وهذه الموجزات لا تورد على النحو الكامل آراء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بل إنها لا تورد آراء أي من المجموعات والوفود اﻷخرى. |
Les dates de ces appels sont indiquées entre parenthèses à la fin de chaque résumé. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Au titre de la phase suivante du programme, des profils nationaux seront élaborés dans les pays d'Afrique orientale, occidentale et australe. | UN | وستشهد المرحلة التالية من البرنامج وضع هذه الموجزات في شرق أفريقيا وغربها وجنوبها. |
Les informations présentées ci-après ont été tirées de ces profils, ainsi que des bases de données existantes du Secrétariat. | UN | والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة. |
Parmi les résultats notables de cette étude, on peut citer les profils par pays tirés des rapports nationaux sur la gouvernance. | UN | وتشمل النتائج الهامة الأخرى للدراسة في الموجزات القطرية التي تستخلص من التقارير القطرية الوطنية بشأن الحكم . |
Deux organismes scientifiques africains ont été engagés afin d'aider les pays parties à établir ces profils. | UN | ولمساعدة البلدان الأطراف في صياغة الموجزات القطرية، جرى إشراك منظمتين علميتين أفريقيتين. |
Ces profils de pays ont toujours fait partie intégrante des rapports nationaux qu'il était demandé aux pays parties touchés de présenter. | UN | فلقد كانت الموجزات القطرية دائما جزءا أساسيا من عملية إعداد التقارير التي تقدمها البلدان الأطراف المتأثرة. |
i) Communication des rapports nationaux, y compris les profils de pays, au secrétariat; | UN | `1` تُقدَّم التقارير الوطنية، بما فيها الموجزات القطرية، إلى الأمانة؛ |
L'utilisation de ces résumés ciblés serait souple, facultative et fondée sur des données disponibles. | UN | ويكون استخدام مثل هذه الموجزات مرنا وغير إلزامي ويستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل. |
Les résumés des modérateurs sont les conclusions des panels interactifs d'experts à propos de ces nouveaux enjeux. | UN | وتشكل الموجزات المقدمة من المنسقين الوثائق الختامية لجلسات التحاور التي يعقدها الخبراء بخصوص القضايا الناشئة. |
Les résumés et les observations s'y rapportant ont ensuite été communiqués aux membres du Sous-Comité. | UN | ثم أُرسلت الموجزات والتعليقات فيما بعد إلى أعضاء اللجنة الفرعية. |
Il a indiqué que le traitement de 15 à 20 pages supplémentaires de résumés dans toutes les langues officielles aurait des incidences financières. | UN | وذكر أنَّ ثمة تبعات مالية تتعلق بتجهيز 15 إلى 20 صفحة إضافية من الموجزات بجميع اللغات الرسمية. |
Ces résumés feraient partie intégrante de la mémoire institutionnelle, tant pour les délégations que pour le Secrétariat. | UN | فمن شأن هذه الموجزات أن تمثل ذاكرة مؤسسة من أجل الوفود والأمانة. |
De nombreuses communications présentées par des pays d'Europe centrale et orientale reposaient sur le résumé de leur rapport national. | UN | واستند العديد من العروض التي قدمتها بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية إلى الموجزات الواردة في تقاريرها الوطنية. |
Des notes ont été prises sur des exposés succincts faits oralement par des juges et des procureurs. | UN | وسُجلت، في، مذكرات، الموجزات الشفوية التي قدمها القضاة أو ممثلو الادعاء. |
Parution de la publication < < profil statistique 2009 de la société de l'information : Afrique > > de l'UIT | UN | إصدار منشور الاتحاد الدولي للاتصالات ' ' الموجزات الإحصائية لمجتمع المعلومات لعام 2009: أفريقيا`` |
Elle participe aussi à la préparation des mémoires en clôture et des réquisitoires. | UN | كما تقدم الدعم بشأن المذكرات القانونية في الموجزات النهائية والمرافعات الختامية. |
- Préparation et aide à l'organisation des réunions des Comités permanents et du Comité de coordination, y compris rédaction de comptes rendus analytiques et appui aux activités de suivi; | UN | :: التحضير لاجتماعات اللجان الدائمة ولجنة التنسيق وتوفير الدعم لها، بما في ذلك كتابة الموجزات وتيسير أنشطة المتابعة؛ |
Pour examen Ces récapitulatifs par région des examens à mi-parcours de programmes de pays en cours d'exécution rendent notamment compte des résultats obtenus, des enseignements tirés de l'expérience et des éventuels ajustements à apporter à ces programmes. | UN | تبين هذه الموجزات الإقليمية لاستعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية الجارية، في جملة أمور، النتائج المحققة والدروس المستفادة وما يلزم إدخاله من تعديلات على البرامج القطرية. |
Le nombre des notes de revue de presse a été inférieur aux prévisions du fait de la baisse du nombre des articles pertinents publiés dans la presse. | UN | نجم انخفاض عدد الموجزات عن انخفاض عدد المسائل الإعلامية ذات الصلة التي نشرتها وسائط الإعلام |
Les synthèses du Pacte mondial pour l'emploi fournissent des orientations sur les interventions efficaces | UN | الموجزات السياساتية المتعلقة بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل توفر إرشادات في ما يتعلق بالتدخلات الفعالة |
World Population Prospects, 2012 revision, vol. 2: country Profiles | UN | التوقعات السكانيـة في العالم، تنقيح عام 2012، المجلد الثاني: الموجزات القطرية |