Les Rapporteurs spéciaux ont reçu des informations sur les cas individuels résumés dans les paragraphes suivants. | UN | وتلقى المقرران الخاصان معلومات عن الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية. |
Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous concernent des personnes détenues à l'hôpital An Kang du Service de la sécurité publique à Beijing. | UN | والحالات الموجزة في الفقرات التالية تتعلق بأشخاص احتجزوا في مستشفى مكتب آن كانغ لﻷمن العام في بكين. |
Le Rapporteur spécial avait aussi transmis à cette occasion les cas individuels qui sont résumés dans les paragraphes ci-après. | UN | كذلك أحال المقرر الخاص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية. |
En outre, le rapprochement et la convergence des deux formes d’appartenance au Conseil et le partage de sièges rendraient plus probable l’objectivité dont la nécessité a été évoquée à propos des propositions récapitulées aux paragraphes 13 à 15 ci-dessus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقارب والالتقاء بين نوعي العضوية والمقاعد المشتركة هي عوامل تزيد من الموضوعية المفيدة للمقترحات الموجزة في الفقرات ١٣ - ١٥ أعلاه. |
À cet égard, l'État partie rappelle les faits de l'affaire résumés aux paragraphes 2.8, 2.9, 2.12 et 2.14 à 2.16 ci-dessus. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف في هذا الصدد، بوقائع القضية الموجزة في الفقرات من 2-8 و2-9 و2-12 و2-14و2-16 أعلاه. |
4.10 Comme les allégations de violation de l'article 10 du Pacte formulées par l'auteur sont liées à ses allégations de violation de l'article 7, l'État partie renvoie le Comité aux observations consignées aux paragraphes 4.3 à 4.5 plus haut. | UN | 4-10 نظراً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بمقتضى المادة 10 من العهد ترتبط بادعاءاته بموجب المادة 7، تحيل الدولة الطرف اللجنة إلى ملاحظاتها الموجزة في الفقرات من 4-3 إلى 4-5 أعلاه. الانتهاكات المدعى وقوعها للمادة 14 من العهد |
546. Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous ont également été communiqués au gouvernement. | UN | ٦٤٥- كذلك أحيلت الى الحكومة الحالات الفردية الموجزة في الفقرات أدناه. |
251. Le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas qui sont résumés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ١٥٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
281. Le Rapporteur spécial a également transmis les cas qui sont résumés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ١٨٢- أحال المقرر الخاص كذلك الحالات الموجزة في الفقرات التالية. 95-10083F2 |
488. Les cas résumés dans les paragraphes ci-après ont également été transmis au gouvernement. | UN | ٨٨٤- وأحيلت إلى الحكومة كذلك الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
503. Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous ont également été communiqués au gouvernement. | UN | ٣٠٥ - وأحيلت الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية أيضا إلى الحكومة. |
680. Le Rapporteur spécial a également transmis les cas résumés dans les paragraphes suivants. | UN | ٠٨٦- كذلك أحال المقرر الخاص الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
709. Le Rapporteur spécial a également transmis au gouvernement les cas individuels résumés dans les paragraphes suivants. | UN | ٩٠٧- وأحال المقرر الخاص الى الحكومة كذلك الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية. |
749. Le Rapporteur spécial a aussi transmis au gouvernement les cas individuels résumés dans les paragraphes ci-après. | UN | ٩٤٧- أحال المقرر الخاص كذلك الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية. |
827. Par lettre datée du 21 juillet 1994, le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement les cas résumés dans les paragraphes ci-après. | UN | ٧٢٨- برسالة مؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
838. Le Rapporteur spécial a aussi transmis au gouvernement les cas résumés dans les paragraphes ci-après. | UN | ٨٣٨- أحال المقرر الخاص كذلك إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
En outre, le rapprochement et la convergence des deux formes d'appartenance au Conseil et le partage de sièges rendraient plus probable l'objectivité dont la nécessité a été évoquée à propos des propositions récapitulées aux paragraphes 13 à 15 ci-dessus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقارب والالتقاء بين نوعي العضوية والمقاعد المشتركة هي عوامل تزيد من الموضوعية المفيدة للمقترحات الموجزة في الفقرات ١٣ - ١٥ أعلاه. |
Le Secrétaire général indique aussi que les ressources supplémentaires demandées pour 2008/09 le sont sur cette base et sur celle des priorités récapitulées aux paragraphes 13 à 18 du rapport paru sous la cote A/62/783. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه بناء على ذلك، وفي ضوء الأولويات الموجزة في الفقرات 13-18 من التقرير (A/62/783)، يُطلب توفير موارد إضافية للفترة 2008-2009. |
À cet égard, l'État partie rappelle les faits de l'affaire résumés aux paragraphes 2.8, 2.9, 2.12 et 2.14 à 2.16 plus haut. Il fait valoir que les dossiers examinés par les tribunaux ne contenaient aucun document médical établi au nom de l'auteur. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف في هذا الصدد، بوقائع القضية الموجزة في الفقرات من 2-8 و2-9 و2-12 و2-14و2-16 أعلاه. وذكرت أن مواد ملف القضية الذي نظرت فيه محاكم الدولة الطرف لم يتضمن أي وثائق طبية صادرة باسم صاحب البلاغ. |
4.10 Comme les allégations de violation de l'article 10 du Pacte formulées par l'auteur sont liées à ses allégations de violation de l'article 7, l'État partie renvoie le Comité aux observations consignées aux paragraphes 4.3 à 4.5 ci-dessus. | UN | 4-10 نظراً إلى أن مزاعم صاحب البلاغ بمقتضى المادة 10 من العهد ترتبط بمزاعمه بموجب المادة 7، تحيل الدولة الطرف اللجنة إلى ملاحظاتها الموجزة في الفقرات 4-3 إلى 4-5 أعلاه. الانتهاكات المزعومة للمادة 14 من العهد |
368. L'Iraq conteste de manière générale le caractère indemnisable des pertes invoquées ainsi que certains aspects du mode d'évaluation retenu par la SAT pour les raisons résumées ci-après. | UN | 368- يطعن العراق بوجه عام في قابلية مطالبات شركة تكساكو العربية السعودية للتعويض وفي بعض جوانب التقييم الخاصة بهذه المطالبات للأسباب الموجزة في الفقرات التالية. |
7.3 En ce qui concerne la contestation par l'État partie de la recevabilité de la présente communication pour non-épuisement des recours internes, les auteurs expriment de nouveau les arguments résumés plus haut aux paragraphes 5.1 à 5.3. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بطعن الدولة الطرف في مقبولية هذا البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد أصحاب البلاغ مجدداً حججهم الموجزة في الفقرات من 5-1 إلى 5-3 الواردة أعلاه. |