pour le PNUD Nombre de recommandations adressées au Conseil d'administration | UN | عدد التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
Recommandations adressées au Conseil économique et social : | UN | التوصية الموجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
de recommandations adressées au Conseil d'administration | UN | عدد التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
Je me permets de vous rappeler la lettre que j'ai adressée au Conseil le 15 juin 1997 (S/1997/469). | UN | وأذكر هنا برسالتي الموجهة إلى المجلس بتاريخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/465(. |
Après avoir pris connaissance des conclusions du rapport de la mission, les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, dans une lettre du 2 mars 2005 adressée au Conseil permanent de l'OSCE, se sont prononcés contre la poursuite de l'implantation de colonies de peuplement dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | واستنادا إلى النتائج التي خلصت إليها البعثة في تقريرها، أثنى الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في رسالتهم المؤرخة 2 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون، عن القيام بأي عمليات استيطان إضافية في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
pour le PNUD Nombre de recommandations adressées au Conseil d'administration | UN | عدد التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
au FNUAP Recomman- adressées au Conseil d'administration | UN | التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
au FNUAP Recommandations adressées au Conseil d'administration | UN | التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
Recommandations adressées au Conseil d'administration | UN | التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
le FNUAP adressées au Conseil d'administration | UN | التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
Aucune suite n'aurait été donnée aux plaintes adressées au Conseil national de la presse et aux tribunaux, à l'évidence en raison de l'ingérence des organes de la sécurité dans ces affaires. | UN | وجاء أن الشكاوى الموجهة إلى المجلس الوطني للصحافة وكذلك إلى المحاكم لم تلق أية ردود، وذلك بسبب تورّط أجهزة الأمن الواضح. |
La solution proposée par la SousCommission pour régler ce problème s'apparentait aux demandes que la Commission avait adressées au Conseil économique et social afin que des mesures rapides soient prises sur les nouvelles procédures spéciales ou d'autres mandats. | UN | وأشير إلى أن النهج الذي اقترحته اللجنة الفرعية لحل هذه المشكلة مشابه بعض الشيء لطلبات لجنة حقوق الإنسان نفسها الموجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ إجراء مبكر بشأن الإجراءات الخاصة الجديدة أو الولايات الأخرى. |
pour le PNUD Recommandations adressées au Conseil d'administration | UN | التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
Recommandations adressées au Conseil d'administration | UN | التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
Recommandations concernant le FNUAP Recommandations adressées au Conseil d'administration | UN | التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي |
Il a rappelé aux membres du Conseil les lettres respectives que l'Éthiopie et l'Érythrée avaient adressées au Conseil et a fait le point sur les tensions persistantes entre les deux pays. | UN | واسترعى انتباه أعضاء المجلس إلى الرسائل الموجهة إلى المجلس من كل من إثيوبيا وإريتريا، وقدّم معلومات مستكملة عن التوترات المستمرة بين البلدين. |
On trouvera dans l'annexe I un tableau récapitulatif des rapports publiés par le CCI en 2013 et dans l'annexe II une description de la suite donnée aux recommandations du CCI adressées au Conseil d'administration en tant qu'organe directeur du PNUD. | UN | ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير موجزاً إحصائياً لتقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2013. ويتضمن المرفق الثاني ردود الإدارة على التوصيات الموجهة إلى المجلس التنفيذي بوصفه الهيئة القائمة على إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans l'intervalle, comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 30 janvier 2009 adressée au Conseil, il est urgent de doter l'AMISOM de moyens de défense côtière pour protéger les voies de transport et de ravitaillement. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك حاجة ماسّة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي بقدرة بحرية ساحلية لحماية وسائل النقل وخطوط الإمداد كما جاء في رسالتي المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2009 الموجهة إلى المجلس. |
Les constatations et recommandations de l'Équipe ont été portées à l'attention du Secrétaire général et annexées à sa lettre du 26 juin 2007 adressée au Conseil (S/2007/382). | UN | وقدمت استنتاجات وتوصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية إلى الأمين العام ليشملها بعنايته وقد أرفقت برسالته الموجهة إلى المجلس في 26 حزيران/يونيه 2007 (S/2007/382). |
Dans la note qu'il a adressée au Conseil d'administration (DP/2002/CRP.5), le Secrétaire général a réitéré son appui aux activités réalisées par l'UNOPS tout en faisant des propositions pour l'amélioration de son fonctionnement. | UN | 6 - جدد الأمين العام، في مذكرته الموجهة إلى المجلس التنفيذي (DP/2002/CRP.5)، تأكيد دعمه لعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومهد السبيل لإدخال تحسينات على أساليب تشغيله. |