Il a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان. |
Il réitère l'invitation adressée à tous les Rapporteurs spéciaux des Nations Unies à se rendre dans son pays. | UN | وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده. |
Accueillant en outre avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, | UN | وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، |
À l'instar de ceux qui l'ont précédé, le présent rapport se termine par un certain nombre d'observations finales à l'intention de tous les États Membres. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، ينتهي هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Comme les précédents, le présent rapport se termine par un certain nombre de conclusions adressées à tous les États Membres. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. المحتويات |
Les modalités d'organisation sont exposées dans la lettre du Président de l'Assemblée générale, datée du 16 juillet 2013, envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وترد الترتيبات التنظيمية في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2013 الموجهة إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
Accueillant en outre avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, | UN | وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، |
Elle s'est déclarée convaincue que l'invitation permanente adressée à tous les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales aiderait le Togo à renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن اعتقادها في أن الدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ستساعد توغو على تحسين حماية حقوق الإنسان. |
Dans leurs observations liminaires, les coprésidents se sont référés à la lettre datée du 11 avril 2012 qu'ils avaient adressée à tous les États Membres, accompagnée d'un projet de programme de travail pour le Groupe de travail. | UN | 20 - وأشار الرئيسان المشاركان، في كلمتهما الافتتاحية، إلى رسالتهما الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء والمؤرخة 11 نيسان/أبريل 2012، والتي عمّما بواسطتها برنامج عمل مقترح للفريق العامل. |
Dans une lettre du 10 janvier 2008 adressée à tous les États, le Président de l'Assemblée générale a proposé un programme de travail pour préparer la conférence d'examen de Doha, programme qui a été suivi. | UN | 8 - واقترح رئيس الجمعية العامة، في رسالته المؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2008 الموجهة إلى جميع الدول، برنامج عمل للعملية التحضيرية لمؤتمر الدوحة الاستعراضي، جرى العمل به منذ ذلك الحين. |
Dans une lettre datée du 27 octobre 2009, adressée à tous les représentants permanents et observateurs permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies, j'ai fait suivre une lettre du Président du Conseil des droits de l'homme, datée du 15 octobre 2009, transmettant le texte de la résolution S-12/1 pour que l'Assemblée l'examine à sa soixante-quatrième session. | UN | في رسالتي المؤرخة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الموجهة إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين لدى الأمم المتحدة، أرفقت رسالة مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009، موجهة من رئيس مجلس حقوق الإنسان، يحيل بها قرار المجلس دإ-12/1 لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Les contributions reçues suite à la note verbale en date du 14 juillet 2005 adressée à tous les États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées confirment l'existence de rapports étroits entre le droit à la vérité et d'autres droits tel que cela avait été souligné par l'étude sur le droit à la vérité (E/CN.4/2006/91). | UN | وتؤكد المساهمات الواردة استجابة للمذكرة الشفوية المؤرخة 14 تموز/يوليه 2005 الموجهة إلى جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وجودَ روابط وثيقة بين الحق في معرفة الحقيقة وحقوق أخرى مثلما أكدت الدراسة التي تناولت الحق في معرفة الحقيقة E/CN.4/2006/91. |
Je me réfère également à la lettre du 5 octobre 2006, que vous avez adressée à tous les représentants permanents et observateurs permanents auprès de l'ONU, dans laquelle vous demandiez aux États Membres d'achever la procédure d'adoption officielle de la Convention sur les droits des handicapés lors de la partie principale de la soixante et unième session. | UN | وأتشرف أيضا بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الموجهة إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين لدى الأمم المتحدة، التي أهبتم فيها بالدول الأعضاء استكمال العملية التي تهدف إلى اعتماد الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقية رسميا أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين. |
Comme dans ses précédents rapports, celui-ci se termine par une série d'observations finales à l'intention de tous les États Membres. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، ينتهي هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Comme dans ses précédents rapports, celui-ci se termine par une série d'observations finales à l'intention de tous les États Membres. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، ينتهي هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Comme ceux qui l'ont précédé, le présent rapport se termine par un certain nombre d'observations finales à l'intention de tous les États Membres. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، ينتهي هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Comme les précédents, ce rapport se termine par un certain nombre de conclusions adressées à tous les États Membres. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Comme les précédents rapport, celui-ci se termine par un certain nombre de conclusions adressées à tous les États Membres. Table des matières | UN | وعلى غرار التقارير السابقة للفريق، يُختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Les modalités d'organisation sont exposées dans la lettre du Président de l'Assemblée générale, datée du 16 juillet 2013, envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وترد الترتيبات التنظيمية في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2013 الموجهة إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
Les modalités d'organisation sont exposées dans la lettre du Président de l'Assemblée générale, datée du 16 juillet 2013, envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وترد الترتيبات التنظيمية في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2013 الموجهة إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
Les recommandations générales s''adressant à tous les principaux intervenants, et applicables à tous les niveaux, sont reproduites ci-dessous. | UN | 2- فيما يلي التوصيات العامة الموجهة إلى جميع الجهات الفاعلة الرئيسية والتي يتعين تنفيذها على جميع المستويات. |
:: Les stratégies de prévention du VIH sont mises en œuvre dans le cadre des efforts déployés pour dispenser des soins et apporter un soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida et des programmes de prévention s'adressant à toutes les personnes à risque ou vulnérables à l'infection. | UN | :: تعتمد استراتيجيات الوقاية من الفيروس على جهود مشتركة في جانبي رعاية المتعايشين مع مرض الإيدز أو العدوى بفيروسه ودعمهم، والوقاية الموجهة إلى جميع المعرضين لخطر العدوى. |